Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
Special reports on significant investigations involving serious mismanagement, abuse or fraud will be submitted to the Secretary-General as they arise. В соответствующих случаях Генеральному секретарю будут представляться специальные доклады о важных расследованиях, связанных с серьезными случаями должностных преступлений, злоупотреблений или подлога.
He was released in May 1994, apparently because of serious health problems. Он был выпущен на свободу в мае 1994 года с серьезными признаками ухудшения здоровья.
In the case of ESCWA and the Centre for Human Rights, the deficiencies were quite serious. В случае ЭСКЗА и Центра по правам человека такие недостатки были весьма серьезными.
For many years, Africa has been in an economic crisis with serious political, social and environmental ramifications. В течение многих лет Африка испытывала экономический кризис с серьезными политическими, социальными и экологическими последствиями.
These agencies, especially UNICEF, are facing serious financial difficulties which may jeopardize the emergency programmes which are so desperately needed. Эти учреждения, и особенно ЮНИСЕФ, сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями, могущими поставить под угрозу программы оказания чрезвычайной помощи, в которых ощущается отчаянная нехватка.
The Committee expressed its deep concern at the serious human rights violations in the Sudan. Комитет заявил о своей глубокой обеспокоенности серьезными нарушениями прав человека в Судане.
The Committee also noted that the State party had not encountered any serious ethnic problems during the reporting period. Комитет также отметил, что государство-участник за рассматриваемый период не сталкивалось с какими-нибудь серьезными этническими проблемами.
Potentially more serious are the consequences of conflicting advice, competition among international consultants and overfunding of particular electoral components to the detriment of others. Потенциально более серьезными являются последствия противоречивых советов, соперничества между международными консультантами и избыточного финансирования отдельных компонентов процесса выборов в ущерб другим.
The current system suffers from serious distortions and no longer reflects properly Member States' ability to pay. Нынешняя система страдает серьезными искажениями и более не отражает надлежащим образом платежеспособность государств-членов.
Lithuania is confronted with serious problems of a social character common to all young democracies. Литва сталкивается с серьезными проблемами социального характера, которые одинаковы для всех молодых демократических государств.
Cuba agreed with those delegations which had expressed concern about the serious consequences that could arise from that situation. Куба присоединяется к тем делегациям, которые обеспокоены серьезными последствиями этой ситуации.
The activities of the High Commissioner in dealing with serious violations and in preventive action have been widely welcomed. Деятельность Верховного комиссара по борьбе с серьезными нарушениями и принятию превентивных мер получила широкую поддержку.
The Programme operates under serious financial constraints owing to a steady decline in voluntary contributions by Member States. Программа сталкивается с серьезными финансовыми затруднениями, обусловленными непрерывным сокращением объема добровольных взносов, предоставляемых государствами-членами.
Despite these developments, the peace process continued to encounter serious problems. Несмотря на эти изменения, мирный процесс по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
As regards the availability of troops and equipment, problems have become steadily more serious. Что касается наличия войск и имущества, то проблемы в этом вопросе становятся все более серьезными.
It was these conditions that led to various injuries, some of which were serious. В ряде случаев именно эти условия были причиной различных повреждений, некоторые из которых оказались серьезными.
It should be recalled, however, that the Organization is facing a serious financial problem. Следует, однако, напомнить о том, что Организация сталкивается с серьезными финансовыми трудностями.
The budget document was unusually complex and the Advisory Committee had already noted serious difficulties in relating the estimates to actual requirements. Бюджетный документ имеет необычно сложный характер, и Консультативный комитет уже столкнулся с серьезными трудностями при попытке соотнести сметные расходы с фактическими потребностями.
IDEP continued to experience increasingly serious difficulties in attaining the expected level of contributions from member States, thus increasing its dependence on UNDP funding. ИДЕП продолжал сталкиваться со все более серьезными трудностями в том, что касается достижения ожидаемого уровня взносов от государств-членов, что увеличивало степень его зависимости от финансирования за счет средств ПРООН.
These are elderly people living alone, the disabled, and people with serious illnesses. Это престарелые одинокие люди, инвалиды, люди с серьезными заболеваниями.
In the former, indigenous defendants in court proceedings encounter serious obstacles in obtaining a fair trial. Что касается первой из указанных сфер, то подсудимые из числа коренных жителей сталкиваются с серьезными трудностями в процессе обеспечения беспристрастного судебного разбирательства.
Those seemed to be serious differences, and she wondered whether they were consistent with obligations under the Covenant. Эти различия, по-видимому, являются серьезными, и выступающая спрашивает, соответствуют ли они обязательствам по Пакту.
Today the latter entail extremely serious security risks. Сегодня последние оборачиваются чрезвычайно серьезными рисками в плане безопасности.
The sections that follow list some of the most serious obstacles to the implementation of UN-NADAF. Последующие разделы знакомят с наиболее серьезными препятствиями, стоящими на пути осуществления НАДАФ-ООН.
They live from subsistence agriculture and are facing serious ecological difficulties, particularly problems of soil erosion. Они живут в условиях натурального сельского хозяйства и сталкиваются с серьезными экологическими трудностями, и в частности с проблемами эрозии почв.