Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, обеспечивающие бездомным лицам, страдающим серьезными заболеваниями, доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию.
Human rights defenders continue to face serious violations of their rights throughout the world. Повсюду в мире правозащитники по-прежнему сталкиваются с серьезными нарушениями своих прав.
The cases of most of those being held in pre-trial detention are affected by serious judicial irregularities. Материалы по делам большинства лиц, отбывающих превентивное заключение, отмечаются серьезными процессуальными нарушениями.
The limited information available about provision of water, sanitation and garbage collection in smaller cities suggests that most have serious environmental problems. Ограниченность имеющейся информации по вопросам водоснабжения, санитарного контроля и сбора мусора в меньших по площади городах предполагает, что большинство из них сталкивается с серьезными экологическими проблемами.
Those trials will be the most serious prosecutions the Tribunal will ever have to deal with. Эти судебные процессы будут самыми серьезными судебными разбирательствами, с которыми когда-либо приходилось иметь дело Трибуналу.
This new Court is an essential tool for dealing with serious violations of the fundamental human freedoms. Этот новый Суд имеет большое значение для борьбы с серьезными нарушениями основополагающих прав человека.
The cost to society may be serious enough to adversely affect the development effort. Издержки для общества могут быть настолько серьезными, что они могут отрицательно сказаться на усилиях в области развития.
The poor faced serious problems with regard to jobs, credit, access to safe drinking water and sanitation services. Малоимущие граждане сталкиваются с серьезными проблемами в области трудоустройства, получения кредитов, а также доступа к питьевой воде и санитарно-гигиенической инфраструктуре.
But despite its efforts, my Government continues to encounter serious difficulties in ensuring social development. Однако, несмотря на прилагаемые усилия, наши государства продолжают сталкиваться с серьезными трудностями на пути социального развития.
Development was uneven from region to region and many developing countries were still facing serious difficulties in housing their population. Развитие в регионах является неравномерным, и многие развивающиеся страны все еще сталкиваются с серьезными трудностями в обеспечении жильем своего населения.
Although many African countries had made in economic reforms, their economic and social problems remained serious. Многие африканские страны осуществили экономические реформы, хотя они по-прежнему сталкиваются с серьезными экономическими и социальными проблемами.
Civilian police criminal intelligence unit established to combat terrorism and serious crime UNOMIG Создание в гражданской полиции подразделения по сбору оперативной информации об уголовных правонарушениях для борьбы с терроризмом и серьезными преступлениями
The second point concerned the limitation of articles 40 and 41 to the most serious breaches. Второй момент касается ограничения сферы применения статей 40 и 41 самыми серьезными нарушениями.
As a result, organizations have encountered serious access difficulties, including unequal treatment in the issuance of visas, travel permits and telecommunications licences. В результате эти организации столкнулись с серьезными трудностями при попытке получить доступ в страну, включая неравное обращение с ними при выдаче виз, разрешений на поездки и телекоммуникационных лицензий.
The new contractor experienced serious cash flow problems in the first year and could not maintain the budget forecast. В первый же год новый подрядчик столкнулся с серьезными проблемами ликвидности и не смог уложиться в прогнозные оценки бюджета.
We are concerned to note that local human rights organizations are everywhere subjected to serious harassment. Мы с тревогой отмечаем, что местные организации по правам человека во всех районах сталкиваются в своей деятельности с серьезными препятствиями.
Many countries in transition are faced with serious dilemmas: Многие страны с переходной экономикой сталкиваются с серьезными проблемами и задаются вопросами:
Such provisions served as an important tool in global efforts to combat serious offences, including those relating to terrorism. Подобные положения служат важным инструментом в усилиях мирового сообщества по борьбе с серьезными преступлениями, включая преступления, связанные с терроризмом.
ECOWAS still faces serious challenges, but it is growing in effectiveness. ЭКОВАС все еще сталкивается с серьезными трудностями, но его эффективность возрастает.
Externally, the armed forces of Timor-Leste are apparently unable to cope alone with potential serious border incidents. Если говорить о внешних факторах, то вооруженные силы Тимора-Лешти явно не способны в одиночку справиться с потенциально серьезными пограничными инцидентами.
Health services are responsible for the care and treatment of those who offend and suffer from serious mental illness. На органы здравоохранения возлагается ответственность за оказание помощи и лечение правонарушителей с серьезными психическими расстройствами.
The region's most serious problems are still to be found in the labour market. С наиболее серьезными проблемами страны региона по-прежнему сталкиваются на рынке труда.
It is quite clear that the peace process in the Middle East has suffered serious setbacks. Сейчас предельно ясно, что мирный процесс на Ближнем Востоке отмечен серьезными недостатками.
The Committee is concerned that homelessness has led to serious health problems and even to death. Комитет озабочен серьезными проблемами со здоровьем и даже смертными случаями среди бездомных.
While UNAMA has been making strenuous efforts to protect its staff, it is facing serious operational constraints. Хотя МООНСА и прилагает напряженные усилия к защите своих сотрудников, она все равно сталкивается с серьезными препятствиями при проведении своих операций.