| About a third of all businesses encountered serious debt service problems. | Примерно треть всех предприятий сталкивалась с серьезными проблемами с обслуживанием задолженности. |
| Illegal cross-border trade and movement have been associated with serious security incidents and remain of considerable concern. | Незаконная трансграничная торговля и переход границы связаны с серьезными инцидентами, подрывающими безопасность и по-прежнему вызывающими серьезную озабоченность. |
| The bidding process for construction contracts had serious internal control weaknesses. | Процесс торгов на строительные контракты страдал серьезными недостатками в части внутреннего контроля. |
| During the previous decade, his country's economy had faced serious internal and external problems which had adversely affected its development efforts. | В предыдущем десятилетии экономика его страны сталкивалась с серьезными внутренними и внешними проблемами, которые отрицательно сказывались на ее усилиях в области развития. |
| It was extremely alarmed at the serious human rights violations committed by the Taliban in Afghanistan, in particular against women and children. | Союз крайне обеспокоен серьезными нарушениями прав человека, совершаемыми движением «Талибан» в Афганистане, в частности отношении женщин и детей. |
| In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems. | Во многих странах, однако, переход к демократии был сопряжен с серьезными социальными и экономическими проблемами. |
| The war in Sierra Leone was also characterized by very serious violations of human rights. | Война в Сьерра-Леоне также характеризовалась очень серьезными нарушениями прав человека. |
| It sends a strong signal that the international community will no longer allow the most serious international crimes to remain unpunished. | Это является внушительным сигналом к тому, что международное сообщество не будет больше мириться с наиболее серьезными международными преступлениями. |
| But there are serious practical difficulties in making such an adjustment and estimating exports in value-added terms. | Однако проведение такой корректировки и оценка стоимости экспорта с учетом величины добавленной стоимости сопряжены с серьезными практическими трудностями. |
| Admittedly, there are serious difficulties in the search for peace for our brothers and sisters of that troubled region. | Следует признать, что наши братья и сестры в этом взрывоопасном регионе сталкиваются с серьезными препятствиями на пути к обеспечению мира. |
| We share the Secretary-General's concerns over the serious setbacks and threats to international peace and security during the past year. | Мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря в связи с серьезными проблемами и угрозами международному миру и безопасности, возникшими в прошлом году. |
| There also exist other factors that pose serious longer-term risks. | Есть и другие факторы, чреватые серьезными долгосрочными последствиями. |
| Due to financial problems, the demining programme has suffered serious setbacks, especially since December 2001. | По причине финансовых проблем программа разминирования сталкивается с серьезными препятствиями, в частности с декабря 2001 года. |
| McManus states that grunge dealt with serious, "weighty" topics, which does not occur often in popular music. | Макманус утверждает, что гранж занимался серьезными, «вескими» темами, которые не часто встречаются в популярной музыке. |
| A building committee, a serious one this time, was formed, the first task being to obtain the Metropolitan's blessing. | Новый строительный комитет был создан, на этот раз с более серьезными целями, и первой его задачей было получить благословение Митрополита. |
| As a result, minor problems begin to look serious and rare events begin to seem common. | В результате мелкие проблемы начинают выглядеть серьезными и редкие события начинают казаться обычными. |
| Since 1994, he began to have serious problems with the "Czech deep state". | С 1994 года он сталкивается с серьезными проблемами из-за «глубинного государства в Чехии». |
| The most common and serious complications after such operations are acute thrombosis and hemorrhage, as well as earlier infection of the prosthesis. | Самыми частыми и серьезными осложнениями после этих операций являются острые тромбозы и кровотечения, а также ранняя инфекция протеза. |
| Attacks on civilian targets are war crimes and serious violations of the Geneva Conventions. | Нападения на гражданские объекты являются военными преступлениями и серьезными нарушениями Женевских конвенций. |
| All the spots are filled by... serious theater students. | Все места заняты... серьезными театральными студентами. |
| All right, come on, be serious. | Все в порядке, давай, будем серьезными. |
| And you're mocking the other patients as well those with serious problems, like that one. | И подумайте о других пациентах с такими же серьезными проблемами, как у него. |
| Any attempt to commandeer this land, this well will be met with most serious consequences. | Любая попытка реквизировать эту землю или колодец, будет сопровождаться более серьезными последствиями. |
| My point, you two don't strike me as a particularly serious duo. | Дело в том, что вы мне не кажетесь достаточно серьезными. |
| Another squandered legacy - with serious political consequences - was the relative equality bequeathed by Communism. | Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями - это относительное равенство, завещанное коммунизмом. |