Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
Reports available to the Institute indicate that African countries are facing serious challenges in the management of their prisons. Имеющиеся в распоряжении Института доклады свидетельствуют о том, что африканские страны сталкиваются с серьезными проблемами в области управления тюремными учреждениями.
Both emphasized that the country still faced serious challenges and underlined possible repercussions in the region as a whole. Оба оратора сделали акцент на том, что страна все еще сталкивается с серьезными проблемами, и подчеркнули возможные последствия для региона в целом.
Some Council members stressed that the events of 15 May and 5 June 2011 were the most serious since the establishment of UNDOF. Несколько членов Совета подчеркнули, что события 15 мая и 5 июня 2011 года были наиболее серьезными с момента учреждения СООННР.
It is not just Europe; every region in the world is struggling today with serious economic difficulties. При этом речь идет не только о Европе; сегодня все регионы планеты борются с серьезными экономическими трудностями.
Though the Mission has made progress towards fulfilling its mandate, it has contended with serious challenges, which have hampered its success. Несмотря на достигнутый Миссией определенный прогресс в выполнении своего мандата, она сталкивалась с серьезными трудностями, которые препятствовали ее успехам.
UNCTAD has persistently warned that the domestic and global imbalances that accompanied that growth carried very serious downside risks. ЮНКТАД не уставала предупреждать, что внутренние и глобальные дисбалансы, сопровождающие такой рост, сопряжены очень серьезными понижательными рисками.
The adverse effects of solitary confinement are especially significant for persons with serious mental health problems which are usually characterized by psychotic symptoms and/or significant functional impairments. Одиночное содержание оказывает особо негативное воздействие на лиц с серьезными психическими проблемами, которые обычно характеризуются психотическими симптомами и/или тяжкими функциональными расстройствами.
By virtue of the principle of international solidarity, least developed countries, faced with serious financial constraints, deserve such assistance, a priori. В соответствии с принципом международной солидарности наименее развитые страны, сталкивающиеся с серьезными финансовыми проблемами, априори заслуживают такой помощи.
Developed countries are facing serious difficulties in their efforts to recover from a deep economic crisis. Развитые страны сталкиваются с серьезными трудностями в своих усилиях по восстановлению экономики после глубокого экономического кризиса.
That stigmatization is deliberate and carries serious consequences for our countries. Эта стигматизация является сознательной и чревата серьезными последствиями для наших стран.
We are convinced that fighting these serious diseases affecting our societies is of the highest priority. Мы убеждены, что борьба с этими серьезными заболеваниями, поражающими наши общества, имеет приоритетное значение.
Economies that were traditional leaders of the world economy are now facing serious structural problems, which tends to reduce their performance. Страны, которые традиционно занимали лидирующее положение в мировой экономике, сегодня сталкиваются с серьезными структурными проблемами, что ведет к снижению их показателей.
Despite these efforts, serious challenges stand in our way as we try to set up adequate systems to deal with non-communicable diseases. Несмотря на эти усилия, мы сталкиваемся с серьезными препятствиями в своем стремлении создать адекватные системы борьбы с неинфекционными заболеваниями.
Internationally, we have witnessed significant progress in the fight against these serious diseases and their consequences. В международном плане мы были свидетелями впечатляющего прогресса в борьбе с этими серьезными заболеваниями и их последствиями.
Support was provided to States addressing the interlinkages between money-laundering and serious organized crime. С учетом взаимосвязи между отмыванием денег и серьезными формами организованной преступности ЮНОДК оказывало государствам соответствующую поддержку.
Sierra Leone faces serious challenges in delivering health-care services. Сьерра-Леоне сталкивается с серьезными проблемами при оказании медицинских услуг.
It is a fact that the international community is facing serious difficulties in keeping its commitments to development. Факт состоит в том, что международное сообщество сталкивается с серьезными трудностями в выполнении своих обязательств в контексте развития.
Cambodia does not have serious obstacles to the implementation of these recommendations. Камбоджа не сталкивается с какими-либо серьезными препятствиями в части выполнения таких рекомендаций.
Goal 2: Achieve universal primary education: all certified clubhouses provide education opportunities to people with serious mental illness. Цель 2: обеспечение всеобщего начального образования: все сертифицированные клубы предоставляют возможности для обучения людям с серьезными психическими заболеваниями.
The Southern Sudan Police Service continued to face serious logistical challenges in the conduct of its policing activities. Полицейская служба Южного Судана продолжала сталкиваться с серьезными проблемами в области материально-технического обеспечения при проведении своих мероприятий по охране правопорядка.
There is growing alarm at the serious allegations of major arms transfers to Lebanon through its land borders. Отмечается растущая тревога в связи с серьезными утверждениями о том, что в Ливан через его сухопутные границы поставляются крупные партии оружия.
Despite these encouraging developments, the Niger is still confronted with serious socio-economic and humanitarian challenges. Несмотря на эти обнадеживающие события Нигер по-прежнему сталкивается с серьезными социально-экономическими и гуманитарными проблемами.
As mentioned earlier, the country task force is facing serious challenges for verification of grave child rights violations. Как уже упоминалось ранее, страновая целевая группа сталкивается с серьезными трудностями в деле проверки сообщений о серьезных нарушениях прав ребенка.
Some of those incidents were serious and seemed to be organized in nature. Некоторые из этих инцидентов были серьезными и по своей сути выглядели как спланированные.
As developing countries in the region lacked the capacity to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects, preventive policies should be strengthened. Поскольку развивающиеся страны региона не имеют достаточного потенциала для принятия эффективных ответных мер в связи с серьезными несчастными случаями или для контроля за долгосрочными экологическими последствиями, необходимо активизировать превентивную политику.