| You are playing in serious traffic. | Вы играете с серьезными вещами. |
| How serious was it between you two? | Насколько серьезными были ваши отношения? |
| Those were serious allegations. | Эти утверждения являются серьезными. |
| Peña Nieto faced serious challenges. | Пенья Ньето столкнулся с серьезными проблемами. |
| But Russia faces serious challenges. | Но Россия сталкивается с серьезными проблемами. |
| You guys can't be serious? | Ребята вы можете быть серьезными? |
| Let's get serious for a moment. | Давайте станем серьезными на мгновение. |
| But I wasn't serious about any of them. | Но они были не серьезными. |
| Let's be serious. | Ладно, будем серьезными. |
| These circumstances entail serious risks. | Этот сценарий связан с серьезными опасностями. |
| Let's try to be serious for a moment. | Постараемся быть серьезными две минуты. |
| I thought you were serious. | Я думал, вы были серьезными. |
| The destruction is becoming more serious. | Разрушения становятся все более серьезными. |
| Now that could be serious. | Теперь можно быть серьезными. |
| But the rumour seemed serious. | Но слухи казались серьезными. |
| You can't be serious. | Вы не можете быть серьезными. |
| Bosnia and Herzegovina will continue to face serious economic difficulties until structural reform is implemented. | Босния и Герцеговина будет и далее сталкиваться с серьезными экономическими трудностями до тех пор, пока не будет осуществлена структурная реформа. |
| Indictable offences are considered to be serious. | Преступления, преследуемые по обвинительному акту, считаются серьезными преступлениями. |
| Economic trends in the reporting period forecast serious challenges in 2009. | Судя по экономическим тенденциям, отмечавшимся в течение отчетного периода, в 2009 году экономика Боснии и Герцеговины столкнется с серьезными проблемами. |
| IHRC-UOCL noted that women faced serious inequalities in governmental representation/participation. | МСПЧ-КПО отметил, что женщины сталкиваются с серьезными нарушениями принципа равенства в области представительства/участия в деятельности государственных органов. |
| Having heard such a statement, one is at least entitled to pose some serious questions. | Услышав такое заявление, задаешься некоторыми серьезными вопросами. |
| If the crisis should persist over the long term, it may be fraught with ever-more serious consequences. | Затягивание кризиса на длительный срок чревато гораздо более серьезными последствиями. |
| Underlying structural poverty, insecurity, political instability and recurrent natural disasters faced by the Haitian people remain serious challenges. | Серьезными проблемами оставались повсеместная структурная нищета, политическая нестабильность и регулярно повторяющиеся природные бедствия. |
| The case studies show that SMEs encounter serious difficulties when they are required to apply IFRS to prepare their general-purpose financial statements. | Тематические исследования показали, что МСП сталкиваются с серьезными трудностями в подготовке общецелевой финансовой отчетности по МСФО. |
| The south Korean puppet group's terrorism and abduction are another example of serious human rights abuses. | В одном ряду с серьезными нарушениями прав человека, совершаемыми южнокорейским марионеточным режимом, стоят терроризм и похищения. |