| One delegation expressed particular concern about the serious deficiencies in internal control procedures in one UNFPA division. | Одна делегация выразила особую озабоченность в связи с серьезными недостатками процедур внутреннего контроля в одном из подразделений ЮНФПА. |
| In Togo, the Special Rapporteur discovered three detainees with serious mental disabilities who were simply left unattended in a dark cell. | В Того Специальный докладчик обнаружил троих задержанных с серьезными психическими расстройствами, которых просто оставили без ухода в темной камере. |
| Many other African countries, not least the Sudan, face serious problems of poor governance and lack of respect for national and international law. | Многие другие африканские страны, и не в последнюю очередь Судан, сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с неэффективным управлением и отсутствием уважения к национальному и международному праву. |
| We have been witnessing serious challenges in securing a safe environment for women in many parts of the world. | В деле обеспечения в различных частях планеты безопасных условий для женщин мы постоянно сталкиваемся с серьезными проблемами. |
| We are concerned about the serious obstacles to the return to Abkhazia and South Ossetia of those displaced by the conflict in Georgia. | Мы выражаем обеспокоенность в связи с серьезными препятствиями на пути возвращения в Абхазию и Южную Осетию лиц, перемещенных в результате конфликта в Грузии. |
| Both KFOR and UNMIK face serious challenges in identifying, arresting and fairly judging those involved in ethnically based crimes. | Как СДК, так и МООНК сталкиваются с серьезными задачами в деле выявления, ареста и справедливого судебного преследования лиц, участвующих в совершении преступлений этнического характера. |
| My Government believes that accession to anti-terrorism conventions should be accompanied by sincere and serious intentions to combat this dangerous phenomenon and eradicate it. | Наше правительство считает, что присоединение к конвенциям о борьбе с терроризмом должно сопровождаться искренними и серьезными намерениями в отношении борьбы с этим опасным явлением и его искоренения. |
| What should also be emphasized is his expertise as a criminal lawyer in the fields of serious financial crimes, corruption and terrorism. | Также следует подчеркнуть его опыт работы адвокатом по уголовным делам, связанным с серьезными финансовыми преступлениями, коррупцией и терроризмом. |
| The courts therefore had to refrain from granting amnesty in any case involving serious violations of the Geneva Conventions. | Поэтому суды не могли применять амнистию ни в одном из случаев, связанных с серьезными нарушениями Женевской конвенции. |
| This is an area in which the Government of Malawi is facing serious difficulties, for economic reasons. | Это область, в которой правительство Малави сталкивается с серьезными трудностями, в силу экономических причин. |
| Furthermore, as we have heard this morning, United Nations agencies are experiencing serious substantial constraints. | Более того, как мы слышали сегодня утром, учреждения Организации Объединенных Наций сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями. |
| In recent times UNRWA had faced exceptionally serious problems resulting from insufficient financial resources. | В настоящее время БАПОР сталкивается с исключительно серьезными проблемами, обусловленными нехваткой финансовых средств. |
| Albania and Romania face serious difficulties in forest management due to the lack of a sufficient road network. | Албания и Румыния сталкиваются с серьезными трудностями в лесопользовании из-за отсутствия достаточной сети дорог. |
| We are concerned by the serious difficulties raised for AMISOM by the insufficient level of troops and shortage of resources. | Мы обеспокоены тем, что АМИСОМ приходится сталкиваться с серьезными трудностями вследствие недостаточной численности войск и дефицита ресурсов. |
| The Biological Weapons Convention is another cornerstone of the multilateral disarmament system but it has faced serious challenges in the last 12 months. | Еще одним краеугольным камнем системы многостороннего разоружения является Конвенция о биологическом оружии, но на протяжении последних двенадцати месяцев она сталкивается с серьезными вызовами. |
| People in large urban centers currently face serious problems related to the lack of infrastructure in those fields, especially regarding basic sanitation. | Жители крупных городских центров в настоящее время сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с неудовлетворительной инфраструктурой в этих областях, особенно это касается базовых санитарных условий. |
| However, both the police stations and shelters face serious difficulties as a result of the unstable support they receive from the government. | Однако и в полицейских участках, и в приютах сталкиваются с серьезными трудностями из-за нестабильности их поддержки со стороны правительства. |
| The current system was beset by serious shortcomings, and its reform had lagged far behind the progress of globalization. | Существующая система характеризуется серьезными недостатками, и процесс ее реформы намного отстает от процесса глобализации. |
| Such an ideal has serious consequences for women. | Такой идеал чреват серьезными последствиями для женщин. |
| Despite those achievements and initiatives, Malawi continues to face serious major challenges. | Несмотря на эти достижения и инициативы, Малави по-прежнему сталкивается с серьезными и значительными вызовами. |
| The Special Representative is also concerned that COHCHR and NGOs are facing serious and increasing difficulties in gaining access to prisoners. | Специальный представитель также озабочен тем, что Отделение УВКПЧ в Камбодже и НПО сталкиваются с серьезными и все возрастающими трудностями в получении доступа к заключенным. |
| As well, it is making it impossible for the health services to fight other serious diseases, such as tuberculosis. | Из-за нее службам здравоохранения становится невозможно бороться с другими серьезными заболеваниями, такими как туберкулез. |
| The aftermath of natural disasters was more serious in the agricultural field. | Последствия стихийных бедствий оказались более серьезными в сельском хозяйстве. |
| Two economies, Poland and The former Yugoslav Republic of Macedonia, have recently encountered serious economic difficulties. | Две страны, бывшая югославская Республика Македония и Польша, в последнее время столкнулись с серьезными экономическими трудностями. |
| The Government of Liberia notes the report of the Panel of Experts with serious reservations. | Правительство Либерии принимает к сведению доклад Группы экспертов с серьезными оговорками. |