Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
The situation we now face entails serious consequences for Bosnia and Herzegovina, which could place the reform and reconstruction process in jeopardy. Ситуация, с которой мы в настоящее время сталкиваемся в Боснии и Герцеговине, чревата серьезными последствиями для этой страны, которые могут поставить под угрозу идущий в ней процесс реформ и восстановления.
Market access preferences are not always conducive to effective benefits for recipient countries, particularly when the latter are severely disadvantaged countries facing serious supply constraints. Преференции в области доступа на рынки не всегда приводят к реальным преимуществам для стран-бенефициаров, особенно в тех случаях, когда последние находятся в крайне трудном положении, сталкиваясь с серьезными ограничениями в производственно-сбытовой сфере.
A delayed withdrawal might also be appropriate if Sierra Leone's security forces encounter serious difficulties in assuming responsibilities in the areas vacated by UNAMSIL. В замедленном выводе будет также, возможно, смысл в том случае, если силы безопасности Сьерра-Леоне столкнутся с серьезными трудностями при попытке взять под свой контроль районы, покидаемые МООНСЛ.
If continuously overlooked, the insecurity derived from lack of food, shelter and other basic human and social needs can become a serious cause of instability and conflict. Если и дальше игнорировать отсутствие безопасности в результате нехватки продовольствия, жилья и другие основные человеческие и социальные потребности, то это может стать серьезными причинами нестабильности и конфликтов.
It is necessary to point out first that the Special Rapporteur had to confront some serious difficulties to complete these tasks properly. Необходимо отметить прежде всего, что Специальному докладчику пришлось столкнуться с некоторыми серьезными трудностями, чтобы решить все эти задачи надлежащим образом.
After having made contributions in dollars for many years, some retirees were receiving pensions amounting to as little as $150 and were experiencing serious financial difficulties. После внесения на протяжении многих лет взносов в долларах США некоторые пенсионеры получают пенсии в размере лишь 150 долл. США и сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями.
In the period ahead, Bougainville will face serious challenges - challenges that Australia remains committed to helping the parties overcome. В предстоящий период Бугенвиль столкнется с серьезными проблемами, - проблемами, в решении которых Австралия по-прежнему готова помогать сторонам.
Following the end of conflicts and the achievement of peace, countries still face serious difficulties, which may become new triggers for a further round of turmoil. После окончания конфликтов и установления мира страны по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями, которые могут стать причинами новой волны беспорядков.
In April 1998, the United Nations Commission on Human Rights again expressed deep concern over continued serious human rights violations. В апреле 1998 года Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций вновь выразила свою глубокую обеспокоенность в связи с непрекращающимися серьезными нарушениями прав человека в Судане.
The links between corruption and other forms of serious crime, especially transnational organized crime, money-laundering, drug trafficking and terrorism, were also highlighted. Также подчеркивались связи между коррупцией и другими серьезными формами преступности, особенно транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
To that end, the United Nations should no longer tolerate unilateralism and high-handedness, which constitute a serious violation of the Charter and existing international law. С этой целью Организация Объединенных Наций не должна больше терпеть односторонние действия и произвол, которые являются серьезными нарушениями Устава, а также действующих норм и принципов международного права.
In spite of the existence of the SIRGAS structure, these activities are facing serious financial difficulties, which are impeding the development of GNSS applications. Несмотря на наличие структуры SIRGAS, проведение этих мероприятий сталкивается с серьезными финансовыми трудностями, препятствующими разработке новых видов прикладного использования ГНСС.
Owing to its geographical location, the Congo was used as a transit country by several Central African countries and it faced serious problems related to the circulation of and trafficking in drugs. Ввиду своего географического положения Конго используется в качестве страны транзита несколькими центральноафриканскими странами и сталкивается с серьезными проблемами, связанными с распространением наркотиков и торговлей ими.
We remain deeply concerned about the serious violations of human rights and the appalling humanitarian situation affecting a large part of the population in the Democratic Republic of the Congo. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены серьезными нарушениями прав человека и ужасной гуманитарной ситуацией, в которой оказалась большая часть населения Демократической Республики Конго.
In Kosovo, the Office engages the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo over serious human rights problems in the administration of justice. В Косово Управление сотрудничает с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в работе над серьезными проблемами с правами человека при отправлении правосудия.
Azerbaijan was preparing a legislative framework on gender equality and domestic violence; however, women still faced serious problems arising from economic insecurity, forced displacement and social stereotyping. Разрабатывается законодательная база по вопросам гендерного равенства и насилия в семье; и тем не менее, женщины в Азербайджане по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами, которые проистекают из отсутствия экономической безопасности, трудностей, связанных с вынужденным переселением, и существующими социальными стереотипами.
Yet, the implementation of even the most basic seven goals has met with serious problems and obstacles because commitments have not been followed by action. Однако выполнение даже семи основных целей сталкивается с серьезными проблемами и препятствиями из-за того, что взятые обязательства не подкрепляются реальными делами.
Due to the insufficient information contained in the lists regarding organizations and especially persons, the customs authorities face serious difficulties in clearing goods. Ввиду нехватки информации, содержащейся в перечнях в отношении организаций и особенно лиц, таможенные службы сталкиваются с серьезными трудностями при очистке товаров.
Both UNICEF and its cooperating partners have encountered serious challenges in the coordination and convergence of interventions to support young children in their family and community settings. Как ЮНИСЕФ, так и сотрудничающие с ним партнеры сталкиваются с серьезными проблемами в деле координации и обеспечения согласованности мероприятий в поддержку детей младшего возраста в их семьях и общинах.
Haitian National Police: The Haitian National Police faces serious challenges in re-establishing its authority throughout the country. Гаитянская национальная полиция: Гаитянская национальная полиция сталкивается с серьезными проблемами, связанными с восстановлением ее контроля над всей территорией страны.
In at least two instances confrontations between members of F-FDTL and PNTL that have turned violent, involved serious misconduct at times amounting to criminal behaviour. Ожесточенные столкновения между служащими Ф-ФДТЛ и НПТЛ по меньшей мере дважды сопровождались серьезными нарушениями норм поведения, некоторые из которых носили преступный характер.
Deeply concerned by the serious problems confronting many States as a result of prison overcrowding, будучи глубоко обеспокоен серьезными проблемами, с которыми сталкиваются многие государства в результате переполненности тюрем,
Most small island developing States face serious challenges of land degradation as a result, inter alia, of inappropriate land use and poor irrigation management systems. Большинство малых островных развивающихся государств сталкивается с серьезными проблемами в связи с деградацией земель в результате, в частности, неправильного землепользования и слабо развитых ирригационных систем.
The authors contend that this situation violates article 27, in that forestry operations are continuing and the effects are more serious than first thought. Авторы утверждают, что такое положение представляет собой нарушение статьи 27 постольку, поскольку лесозаготовительные работы продолжаются, а их последствия являются более серьезными, чем предполагалось вначале.
It paints a worrying picture, with serious implications for the well-being, development prospects, security and even the very survival of human societies in all parts of our planet. В нем представлена тревожная картина, чреватая серьезными последствиями для благополучия, перспектив развития, безопасности и даже самого существования человеческих сообществ во всех частях нашей планеты.