Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
It is expected that the Geneva international discussions and the Joint Incident Prevention and Response Mechanism will continue to convene regularly, requiring United Nations substantive and technical support. Предполагается, что женевские международные дискуссии и совещания Совместного механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них будут и впредь проводиться регулярно, в связи с чем будет требоваться основная и техническая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
INTERPOL had also developed and published a reference manual, the Bioterrorism Incident Pre-Planning and Response Guide, which was available on its website. Кроме того, Интерпол подготовила и опубликовала справочное издание, озаглавленное «Руководство по предварительному планированию и принятию ответных мер в связи с инцидентами биотерроризма», с которым можно ознакомиться на ее веб-сайте.
Response of the Government of India to the recommendations made Ответ правительства Индии в связи с рекомендациями, внесенными
The Fund instead quickly allocated $3 million through the Immediate Response Facility to support the re-establishment of security, State authority and social cohesion in the western part of the country. В связи с этим Фонд оперативно выделил З млн. долл. США по линии Субфонда экстренного реагирования на поддержание мер по восстановлению безопасности и государственной власти и повышению сплоченности в обществе на западе страны.
To that end, she attached to her submission an RRT Research Response, dated 19 October 2007, concerning the situation and treatment of Tien Tao practitioners in China, particularly in Fujian. В связи с этим вместе со своим сообщением она представила доклад от 19 октября 2007 года по итогам проведенного ТДБ исследования, касающегося положения последователей Тянь Тао в Китае, в особенности в провинции Фуцзянь, и обращения с ними.
In this connection, it is proposed that one post of Programme Officer (P-3) with risk management functions be redeployed from the Strategic Support Team to the Audit Response and Boards of Inquiry Section to ensure closer alignment with its responsibilities. В этой связи предлагается перевести из Группы стратегической поддержки в Секцию по выполнению рекомендаций ревизоров и Комиссии по расследованию одну штатную должность сотрудника по программам (С3), выполняющего функции по управлению рисками, для обеспечения более тесной увязки выполняемыми Секцией функций.
In that regard, I call upon the international community to urgently provide the requisite financial support to the inter-agency Central African Republic Regional Response Plan to assist the concerned Governments to address their growing humanitarian needs. В связи с этим я призываю международное сообщество срочно предоставить необходимую финансовую помощь в реализации Межучрежденческого регионального плана реагирования для Центральноафриканской Республики, который направлен на оказание помощи соответствующим правительствам в удовлетворении их растущих гуманитарных потребностей.
In January 2013, UNRWA launched its Syria Crisis Response Plan for $91.2 million to cover the expected needs for the period from 1 January to 30 June 2013. В январе 2013 года БАПОР начала осуществление своего плана ответных действий в связи с кризисом в Сирии на сумму 91,2 млн. долл. США, предназначенного для покрытия ожидаемых потребностей на период с 1 января по 30 июня 2013 года.
In 2013 the Task Force and the International Organisation for Migration (IOM) conducted a joint study entitled "A Situational Analysis of Aruba's Response to Human Trafficking" as part of the IOM's regional capacity building project. В 2013 году в рамках осуществляемого Международной организацией по миграции (МОМ) проекта наращивания регионального потенциала Целевая группа и МОМ провели совместное исследование под названием "Ситуационный анализ ответных мер Арубы в связи с торговлей людьми".
The Immediate Response Account (IRA) continued to be a critical channel for multilateral funding in 2012, facilitating rapid responses in the Sahel, the Horn of Africa and for the Syrian crisis among others. Счет мероприятий по немедленному реагированию продолжал оставаться крайне важным каналом многостороннего финансирования в 2012 году, способствуя принятию оперативных мер реагирования, в частности в Сахеле, на Африканском Роге и в связи с сирийским кризисом.
Following up on recommendations made in Kampala in September 1998 at the first WHO Interregional Workshop on a Concerted Public Health Response to Anti-Personnel Mines, activities were implemented to achieve the objectives outlined in the WHO plan of action. В порядке выполнения рекомендаций, вынесенных в Кампале в сентябре 1998 года на первом межрегиональном семинаре ВОЗ по согласованным ответным мерам со стороны служб здравоохранения в связи с угрозой противопехотных мин, были предприняты усилия для достижения целей, намеченных в плане действий ВОЗ.
At its latest session in October 1998, the Committee organized a high-level round table on "How the Energy Industries Will Response to Kyoto Requirements". На своей последней сессии в октябре 1998 года Комитет организовал "круглый стол" по теме "Действия энергетических отраслей в связи с требованиями Киотского протокола".
iv. rESPONSE TO ISSUES AND QUESTIONS RAISED BY THE COMMITTEE ОТВЕТЫ В СВЯЗИ С ПРОБЛЕМАМИ И ВОПРОСАМИ,
In April 2000, the Secretary-General established the Inter-Agency Task Force on the United Nations Response to Long-Term Food Security, Agricultural Development and Related Aspects in the Horn of Africa. В апреле 2000 года Генеральный секретарь создал межучрежденческую целевую группу по деятельности Организации Объединенных Наций в связи с долгосрочной продовольственной безопасностью, сельскохозяйственным развитием и связанными с ними аспектами в странах Африканского Рога.
The Committee and the Commission will be briefed on implementation of the new FAO Strategic Framework and the Management Response to the recommendations of the Strategic Evaluation. Комитет и Комиссия будут кратко проинформированы об осуществлении новой Стратегической рамочной программы ФАО и мерах, принятых руководством в связи с рекомендациями, которые были вынесены по итогам Стратегической оценки.
Response: Lesotho welcomes the recommendation to ratify the Optional Protocol to CAT with respect to allowing visits by Special Rapporteur in places of detention, provided that proper procedures are observed. Ответ: Лесото приветствует рекомендацию о ратификации Факультативного протокола к КПП в связи с вопросом о разрешении посещения Специальным докладчиком мест содержания под стражей при условии соблюдения должных требований процедурного характера.
Since 20 May, the UNMISET security force and the International Response Unit have been in a state of readiness to provide security protection and evacuation support to the military liaison officers and other United Nations personnel. После 20 мая силы безопасности МООНПВТ и Международная группа реагирования находятся в состоянии готовности с целью обеспечения охраны и поддержки при эвакуации офицеров связи и другого персонала Организации Объединенных Наций.
The World Health Organization Department on Communicable Disease Surveillance and Response answers the concerns related to disease surveillance addressed in the Protocol. Департамент Всемирной организации здравоохранения по эпидемиологическому надзору за инфекционными болезнями и реагированию на них ищет ответы на вызывающие озабоченность вопросы в связи с предусмотренными Протоколом системами надзора за заболеваниями.
The Audit Response Unit plans, develops, presents and articulates responses to audit reports on behalf of the USGs for Peacekeeping Operations and Field Support. Группа по выполнению рекомендаций ревизоров планирует, разрабатывает, представляет и формулирует меры реагирования в связи с докладами надзорных органов от имени ЗГС по операциям по поддержанию мира и ЗГС по полевой поддержке.
Today, the Crisis Response Pool, which provides advice and assistance in connection with institution-building in the judicial system in former war zones, has 87 members, including 33 per cent women. Сегодня в Центре реагирования на кризисные ситуации, который оказывает консультативную и прочую помощь в связи с развитием судебной системы в бывших военных зонах, насчитывается 87 членов, из которых 33 процента составляют женщины.
In this regard they directed that a Natural Disaster Rapid Response Mechanism be created to adopt a coordinated and planned approach to meet such emergencies under the aegis of the SAARC Disaster Management Centre. В этой связи они указали на необходимость создания механизма быстрого реагирования на стихийные бедствия в целях выработки координируемого и планируемого подхода для принятия мер в таких ситуациях под эгидой Центра по борьбе со стихийными бедствиями СААРК.
The Centre for Control and Response to Emergencies of the MES has been designated the point of contact for industrial accident notification and mutual assistance. Пунктам связи для целей уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи назначен Республиканский центр управления и реагирования на чрезвычайные ситуации МЧС Республики Беларусь.
In this regard, please indicate what measures have been taken to strengthen the Family Response Units within police departments and to increase the number and capacity of policewomen working therein. В этой связи просим указать, какие меры принимаются в целях укрепления отделов по реагированию на ситуации в семье в полицейских участках, а также увеличения численности и укрепления потенциала работающих в этих отделах женщин-полицейских.
Accordingly, and as a continuation of the cooperation that Brazil has already displayed, the SPT encourages the Brazilian authorities to authorise the publication of the Government's Reply, and this Response, as provided for under Article 16(2) OP-CAT. В этой связи в порядке продолжения сотрудничества, готовность к которому Бразилия уже продемонстрировала, ППП призывает власти Бразилии санкционировать опубликование ответа правительства и настоящего ответа, как это предусмотрено в статье 16 (2) ФП-КПП.
UN Secretary General data base on Violence against Women, Follow Up questions to Guyana's Response to Questionnaire (October 2010), August 22, 2011 База данных Генерального секретаря ООН по вопросу о насилии в отношении женщин, уточняющие вопросы в связи с ответом Гайаны на вопросник (октябрь 2010 года), 22 августа 2011 года