Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
However, the Working Group is concerned by the decrease in the response rate to its urgent appeals and urges all Governments concerned to follow up closely the communications giving rise to urgent appeals sent by the Working Group with other special procedures mechanisms. Однако Рабочая группа обеспокоена уменьшением процентной доли призывов к незамедлительным действиям, на которые даются ответы, и настоятельно призывает все соответствующие правительства внимательно следить за сообщениями, в связи с которыми Рабочая группа направляет им совместно с другими участниками специальных процедур призывы к незамедлительным действиям.
In response, it was noted that determining the scope of application of the draft convention was a matter dealt with by draft article 1 and that including a positive obligation in draft article 6 had no bearing on that question. В ответ было указано, что вопрос об определении сферы применения проекта конвенции рассматривается в проекте статьи 1 и что включение позитивного обязательства в проект статьи 6 не имеет никакой связи с этим вопросом.
The regional nature of the Indian Ocean tsunami disaster, both in its impact across the whole Indian Ocean rim and in the response, is a further reminder of the importance of regional approaches in disaster risk reduction. Региональный характер бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, как с точки зрения его воздействия на все страны Индийского океана, так и с точки зрения ответных мер, принятых в связи с ним, является еще одним напоминанием о важном значении региональных подходов к уменьшению опасности бедствий.
A workshop for United Nations entities is under preparation, which will be aimed at identifying strategies for ensuring a more consistent response by the United Nations system to violence against women at the national level and gaps to be addressed at the international level. Ведется подготовка практикума для подразделений системы Организации Объединенных Наций, который будет посвящен выработке стратегий повышения согласованности действий системы Организации Объединенных Наций в связи с проблемой насилия в отношении женщин на национальном уровне и выявлению пробелов на международном уровне.
In its resolution 59/46, entitled "Measures to eliminate international terrorism", the Assembly requested the Secretary-General to make a comprehensive inventory of the response of the Secretariat to terrorism as part of his report on measures to eliminate international terrorism. В своей резолюции 59/46, озаглавленной «Меры по ликвидации международного терроризма», Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий перечень мер, принятых Секретариатом в связи с проблемой терроризма, в рамках его доклада о мерах по ликвидации международного терроризма.
Having presented the draft resolution, let me now convey my Government's response to the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea, which reads as follows: На этом я завершил представление проекта резолюции и теперь хотел бы зачитать следующее заявление правительства моей страны в связи с проведением Корейской Народно-Демократической Республикой ядерного испытания:
The immediate deployment by UNDP of a United Nations Mine Action Programme Manager is planned, to advise the Government and to coordinate the United Nations mine action response. ПРООН планирует безотлагательное размещение управляющего Программы Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, для консультирования правительства и координации деятельности Организации Объединенных Наций в связи с разминированием.
Recognizing that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms must be a central and integral element of the overall United Nations response to the situation in Rwanda, признавая, что эффективные действия по предотвращению дальнейших нарушений прав человека и основных свобод должны быть центральным и неотъемлемым элементом всей деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой в связи с положением в Руанде,
Commends the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and his Special Humanitarian Envoy to coordinate the United Nations response to the various aspects of the crisis in Rwanda; высоко оценивает усилия Генерального секретаря, его Специального представителя и его Специального посланника по гуманитарным вопросам для координации действий Организации Объединенных Наций в связи с различными аспектами кризиса в Руанде;
His delegation commended the measures taken by the Secretary-General to ensure a prompt, integrated United Nations response to complex emergencies through the establishment of United Nations interim offices in seven countries of the former Soviet Union. Его делегация высоко оценивает меры, принятые Генеральным секретарем, по обеспечению своевременных и согласованных действий Организации Объединенных Наций в связи со сложными чрезвычайными ситуациями за счет создания временных отделений Организации Объединенных Наций в семи странах, ранее входивших в состав бывшего Советского Союза.
The response to the skills drain must incorporate the broader effort of addressing the unequal distribution of health professionals within countries, including particularly severe shortages in rural areas. ответные меры в связи с утечкой специалистов должны предусматривать более широкомасштабную деятельность по решению проблемы, связанной с несправедливым распределением специалистов системы здравоохранения в странах, включая острую нехватку этих специалистов в сельских районах;
The Institute has gained the private sector, civil society, academic institutions and the media as important partners and will further develop its network of contacts with a view to offering a comprehensive response: Институт установил обширные партнерские связи с частным сектором, организациями гражданского общества, научными учреждениями и средствами массовой информации и намерен и далее расширять сеть контактов для осуществления всесторонней деятельности:
In response, special measures had been taken to preserve threatened languages, including Khoisan; to provide schooling for Khoisan and Nama children; to set up a radio station catering for those communities; and to promote Khoisan and Nama crafts. В этой связи принимаются особые меры, направленные на сохранение находящихся под угрозой языков, включая язык хойсанов; обеспечение школьного образования для детей хойсанов и нама; создание радиостанции, осуществляющей вещание для этих общин; и развитие ремесел хойсанов и нама.
The Group looked forward to the Secretary-General's response to the request for a more specific definition of accountability, including its mechanisms, as well as his proposals on parameters and instruments for the rigorous enforcement of accountability at all levels of the Secretariat. Группа с нетерпением ожидает от Генерального секретаря принятия ответных мер в связи с просьбой, касающейся более конкретного определения подотчетности, в том числе ее механизмов, а также его предложений относительно параметров и механизмов обеспечения строгого соблюдения подотчетности во всех подразделениях Секретариата.
Yet another - HIV/AIDS - reflects a primary preoccupation for many parts of the United Nations system, and has seen Member States undertake quite unique arrangements to promote a full and coherent United Nations system response to the challenge. И наконец, вопрос о ВИЧ/СПИДе является одним из самых приоритетных вопросов для многих компонентов системы Организации Объединенных Наций, в связи с которым многие государства-члены принимают совершенно беспрецедентные меры, направленные на обеспечение максимально широкой и слаженной деятельности системы Организации Объединенных Наций по решению этой проблемы.
The Public Complaints Commission's final report on the APEC public interest hearing, including the written response from the Commissioner of the RCMP, will soon be made available to the Solicitor General, all parties to the hearing and to the public. Заключительный доклад Комиссии по рассмотрению жалоб о слушаниях в связи с инцидентом в рамках АТЭС, включая письменный ответ Комиссара КККП, в скором времени будет представлен Генеральному солиситору, всем участвовавшим в слушаниях сторонам и общественности.
The human rights work of UNAMSIL will be judged not only by the quality of its response to violations and abuses in Sierra Leone but also by its contribution to the development and enhancement of local capacity to deal with human rights issues. О деятельности МООНСЛ в области прав человека следует судить не только по качеству ее мер реагирования в связи с нарушениями и злоупотреблениями в Сьерра-Леоне, но и по ее вкладу в развитие и укрепление местного потенциала, призванного решать вопросы прав человека.
REV-ERBa and ROR proteins regulate BMAL1 expression through a secondary feedback loop and compete to bind to Rev-Erb/ROR response elements in the Bmal1 promoter, resulting in BMAL1 expression repressed by REV-ERBa and activated by ROR proteins. Белки REV-ERBa и ROR регулируют экспрессию BMAL1 через вторичный контур обратной связи и конкурируют за связывание с элементами ответа Rev-Erb/ROR в промоторной области Bmal1, в результате чего экспрессию BMAL1 подавляют REV-ERBa и активируют белки ROR.
To this end, an enterprise network operations communications and security centre is proposed, to provide around-the-clock monitoring and critical response coordination for the global network, security, asset health and disaster management. ЗЗ. С этой целью предлагается создать общеорганизационный центр связи по вопросам работы сетей и обеспечения их безопасности, который будет обеспечивать круглосуточный контроль и координацию усилий по реагированию в областях обслуживания глобальных сетей, безопасности, обеспечения сохранности активов и предотвращения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
In sum, as a result of the establishment of the Department, a number of mechanisms and tools have been developed or strengthened to enhance the system's capacity for effective response to emergencies: В порядке резюме следует отметить, что результатом создания Департамента стали разработка или укрепление ряда механизмов и инструментов по укреплению потенциала системы в плане принятия эффективных ответных мер в связи с возникновением чрезвычайных ситуаций:
As in the past, the focal point will recommend to the Secretary-General, with the technical support of the Electoral Assistance Division, the most appropriate United Nations response to requests for electoral assistance. Как и в прошлом, координатор, при технической поддержке Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, будет представлять Генеральному секретарю рекомендации относительно наиболее адекватных ответных мер Организации Объединенных Наций в связи с просьбами об оказании помощи в проведении выборов.
The primary role of the Emergency Relief Coordinator and Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, on behalf of the Secretary-General of the United Nations, is to facilitate a coherent, coordinated and timely response by the United Nations system to emergencies and natural disasters. Основная роль Координатора чрезвычайной помощи и заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, выступающего от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, состоит в содействии принятию системой Организации Объединенных Наций последовательных, согласованных и своевременных мер в связи с чрезвычайными ситуациями и стихийными бедствиями.
The Department of Humanitarian Affairs was established by the Secretary-General as the focal point for humanitarian affairs within the United Nations system to facilitate a timely and coordinated system-wide response to disasters. Департамент по гуманитарным вопросам был создан Генеральным секретарем в качестве координационного центра по гуманитарным вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций для содействия проведению своевременной и координированной общесистемной деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями.
This is the lesson that can be drawn from recent crises in Africa - such as in Rwanda and Somalia - where the international response to tragic violence became ineffective through lack of coherence. урок, который можно извлечь из недавних кризисных ситуаций в Африке, таких, как в Руанде и Сомали, где международный отклик на трагическое насилие стал неэффективным в связи с отсутствием согласованности и последовательности действий.
Efforts to coordinate the response of the United Nations system to natural disasters have included the launching of three major United Nations inter-agency appeals in the context of natural disasters (hurricane Mitch and the Bangladesh and China floods). Усилия по координации ответных действий системы Организации Объединенных Наций в связи со стихийными бедствиями включали обращение с тремя основными межучрежденческими призывами Организации Объединенных Наций в контексте стихийных бедствий (ураган "Митч" и наводнения в Бангладеш и Китае).