Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
Respect for human rights is key for an effective response to the HIV epidemic. Уважение прав человека является ключевым фактором ответных мер в связи с эпидемией ВИЧ и залогом их эффективности.
All those questions arise from the international response to the recent war in Georgia. Все эти вопросы возникают в связи с международной реакцией на недавнюю войну в Грузии.
The Government sent one response on 5 June 2007 concerning the six outstanding cases, where it indicated that investigations had been suspended. 5 июня 2007 года правительство направило один ответ в связи с шестью невыясненными случаями, в котором оно указало, что проведение расследований приостановлено.
Please see response to Issue 5 in relation to the rights of persons detained under terrorism related legislation. См. ответ на вопрос 5 в связи с правами лиц, задержанных на основании законодательства о борьбе с терроризмом.
While Tanzania is an agricultural economy the supply response is likely to be slow due to capacity problems. Несмотря на то, что Танзания является сельскохозяйственной страной, принятие ответных мер, направленных на расширение предложения сельхозпродукции, вероятнее всего, замедлится в связи с проблемами, обусловленными нехваткой мощностей.
It therefore requested the secretariat to ask the Party concerned to provide its response by that time. В этой связи он поручил секретариату предложить заинтересованной Стороне представить свой ответ к этому сроку.
Due to the low response rate, the latter survey was only used for selective analyses and to indicate certain trends among the respondents. В связи с тем, что доля ответивших была низкой, результаты первого обследования использовались только для проведения выборочного анализа и выявления некоторых тенденций среди респондентов.
We are heartened in this instance by the response of the international community, which has been timely, generous and effective. В этой связи мы были удовлетворены реакцией международного сообщества, которое своевременно предоставило щедрую и эффективную помощь.
Harnessing improvements in communications technology and information management to support preparedness for an effective response is critical. Исключительно важное значение имеет дальнейшее развитие средств связи и систем управления информацией в поддержку мер по обеспечению готовности к оперативному оказанию помощи.
In that regard, we see an important role for South-South cooperation as part of the international response. В этой связи мы отводим важную роль сотрудничеству Юг-Юг в деятельности международного сообщества.
Joint UNICEF-DFID evaluation of the UNICEF response to the Darfur crisis Совместная оценка ЮНИСЕФ-МВМР ответных мер, принятых ЮНИСЕФ в связи с кризисом в Дарфуре
This prompted the Government to appeal for a response to a "food crisis" in the southern part of the country. Такая ситуация вынудила правительство обратиться за помощью в связи с «продовольственным кризисом» на юге страны.
In response, I wish to point out the following. Однако в связи с ним хотел бы представить следующие уточнения.
The reduction of response burden is substantial since a census is covering the whole population. Обеспечивается существенное снижение бремени в связи с представлением данных, поскольку перепись охватывает все население.
Accordingly, increased international policy coordination would be required and a renewed commitment by the international community to a comprehensive global response. В связи с этим необходимо усилить координацию международной политики, а международному сообществу следует подтвердить свою приверженность всеобъемлющим глобальным действиям.
Any effective response to the inevitable effects of climate change furthermore will require cooperation at the international level. Помимо всего прочего, для принятия эффективных мер реагирования в связи с неизбежными последствиями изменения климата потребуется сотрудничество на международном уровне.
For an effective global response to HIV, the linked efforts of Governments and development partners continue to be critical. Особо важное значение для эффективных глобальных мер реагирования в связи с ВИЧ по-прежнему имеют согласованные усилия правительств и партнеров в области развития.
Management noted the evaluation recommendation that UNDP exploit its strong relationships with national partners to influence the governance of the AIDS response. Руководство отметило сделанную в ходе оценки рекомендацию о том, чтобы ПРООН использовала свои прочные связи с национальными партнерами для оказания влияния на управления деятельностью по борьбе со СПИДом.
Evaluation of the UNICEF tsunami response: Synthesis report Оценка ответных мер, принятых ЮНИСЕФ в связи с цунами: сводный доклад
The Permanent Mission regrets that the response is submitted with delay due to technical difficulties. Постоянное представительство выражает сожаление в связи с несвоевременным представлением ответа в силу технических трудностей.
Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. Кроме того, меры, принимаемые в связи с изменением климата, должны способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не препятствовать их реализации.
An online follow-up system to track the response to and implementation of recommendations and lessons learned has been launched on UNIDO's Intranet. В рамках внутренней сети ЮНИДО была запущена в действие работающая в режиме реального времени система обратной связи, предназначенная для отслеживания принятия ответных мер в связи с вынесенными рекомендациями и накопленным опытом и хода их осуществления.
What follows is a review of those mandates and the actions taken by the Committee and the Secretariat to date in response thereto. Ниже представляется информация о состоянии этих поручений и о действиях, предпринятых Комитетом и секретариатом в этой связи до настоящего момента.
In response, MINURSO took swift action to prevent such behaviour from recurring. В этой связи МООНРЗС приняла оперативные меры для предотвращения такого поведения в будущем.
In response, UNIFIL, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, established additional observation posts in the area. В этой связи ВСООНЛ в тесном сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами установили в этом районе еще несколько наблюдательных постов.