Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
There was a need to reinforce the criminal justice response to the growing problem of trafficking in cultural property. Необходимо активизировать ответные меры системы уголовного правосудия в связи с обостряющейся проблемой незаконного оборота культурных ценностей.
In response, the government set strategies, plans and actions to "mainstream gender" in the Strategic Plan. В связи с этим правительство разработало соответствующие программы, планы и проекты, для того чтобы учесть гендерные аспекты в Стратегическом плане.
In response, the National Bank of Tajikistan took the following measures: В связи, с чем со стороны Национального банка РТ были приняты следующие меры:
That request was being made in direct response to one of the unforeseen consequences of the new internal justice system. Эта просьба делается в прямой связи с одним из непредвиденных последствий действия новой системы внутреннего правосудия.
In the event of major disasters, however, communications infrastructure often suffers damage, affecting response and rehabilitation adversely. Однако в случае серьезных бедствий инфраструктура связи часто повреждается, что отрицательно сказывается на оперативности аварийно-спасательных и восстановительных работ.
Improve community response capacity in dealing with disasters and risks with effective, integrated and people-focused early warning systems on all hazards. Улучшение потенциала общин для принятия мер в связи со стихийными бедствиями и рисками с помощью эффективной, комплексной и ориентированной на население системы раннего оповещения обо всех опасностях.
It was recognized that the implementation of the cluster lead system had brought about a distinct improvement in the international response to humanitarian crises. Было признано, что внедрение системы руководства на основе тематических блоков привело к заметному повышению эффективности международных мер реагирования, принимаемых в связи с гуманитарными кризисами.
This collaboration contributes to a more coordinated and focused response on issues facing cities, particularly in developing countries. Такое сотрудничество способствует принятию более скоординированных и целенаправленных ответных мер в связи с проблемами, с которыми сталкиваются города, в частности, в развивающихся странах.
They recommended a rapid response to complaints pertaining to fraud and harassment. Они рекомендовали оперативно реагировать на жалобы в связи с мошенничеством и домогательствами.
In response, UNDP has started developing within Atlas controls that address leave administration and the training of staff. С учетом вышесказанного, ПРООН приступила к разработке в рамках системы «Атлас» механизмов контроля за административным обслуживанием в связи с отпусками и учебной подготовкой персонала.
Please see the information contained in Ireland's response under Article 4 of the Convention. См. информацию, содержащуюся в ответе Ирландии в связи со статьей 4 Конвенции.
Lastly, the response of Austria had been on the whole satisfactory, and no further action was recommended. Наконец, ответ Австрии в целом является удовлетворительным, и никаких других мер в этой связи принимать не обязательно.
Senegal was also awaiting a response from Spain in that connection. В этой же связи Сенегал ожидает ответа и от Испании.
In June 2007, Nepal provided a response to recommendations made by CAT on some issues of concern. В июне 2007 года Непал представил ответ на рекомендации, сформулированные КПП в связи с некоторыми вопросами, вызывающими озабоченность.
One important response to these structural problems is the growing presence of mobile courts. Одной из важных ответных мер в связи с этими структурными проблемами является увеличение количества выездных судов.
The discussion at that time focused on the development of a legal response. В то время главной темой дискуссий была разработка в этой связи соответствующих законодательных мер.
Indonesia Emergency: quick response to the West Sumatra earthquake Чрезвычайная ситуация в Индонезии: меры оперативного реагирования в связи с землетрясением в Западной Суматре
Through GPPs, UNICEF harnesses multiple stakeholder partnerships to shape the international response to major development challenges. На основе ГПП ЮНИСЕФ налаживает партнерские отношения с широким кругом заинтересованных сторон для принятия международных мер в связи с главными задачами в области развития.
Member States commended UNHCR's efficient response during the Libya crisis last year and to the current outflow of Malian refugees. Государства-члены высоко оценили эффективные действия УВКБ во время кризиса в Ливии в прошлом году и в связи с нынешним притоком малийских беженцев.
In response, police and prosecutors had received specialized training and had access to a database of relevant information. В этой связи сотрудники полиции и прокуратуры получили специальную подготовку и доступ к базам данных с соответствующей информацией.
79.36. Strengthen the Government response to incidents of violence against members of minority religious groups (Canada). 79.36 укреплять меры, принимаемые правительством в связи со случаями насилия в отношении представителей религиозных групп (Канада).
In response, interesting initiatives have been adopted. В связи с этим были предприняты интересные инициативы.
In response, many States are developing databases for the documentation and conservation of traditional knowledge. В связи с этим многие государства создают базы данных в целях документирования и сохранения традиционных знаний.
Algeria noted Nepal's clear response to the remaining 36 recommendations and welcomed the large number of recommendations accepted. Алжир отметил четкие ответы Непала в связи с оставшимися 36 рекомендациями и приветствовал факт принятия большого числа рекомендаций.
See response under 107.6 in relation to the 1960 Convention. См. ответ по пункту 107.6 в связи с Конвенцией 1960 года.