Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
Eco-volunteers: A global grass-roots response to Rio. Добровольные защитники окружающей среды: глобальная инициатива на низовом уровне в связи с Конференцией в Рио-де-Жанейро.
In response, the Government had set up a programme to build the capacities of older persons as caregivers. В связи с этим правительство разработало программу, обеспечивающую людям старшего возраста возможности выполнять функции опекунов.
Welcomes the Strategic Framework on Emergency Prevention, Preparedness, Assessment, Response and Mitigation and requests the Executive Director to establish a process for comments on the Strategic Framework and thereafter to support its implementation within the mandate of the United Nations Environment Programme; приветствует основу стратегии по предотвращению, обеспечению готовности, оценке, реагированию и смягчению последствий в связи с чрезвычайными ситуациями и просит Директора-исполнителя обеспечить процесс представления замечаний, касающихся этой стратегической основы, а затем поддержать ее реализацию в рамках мандата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
The P-5 Section Chief oversees the work of the Audit Response and Boards of Inquiry Section and provides overall management and supervision of activities related to responses to audit observations and recommendations and Board of Inquiry findings Начальник Секции класса С-5 осуществляет надзор за работой Секции по выполнению рекомендаций ревизоров и Комиссии по расследованию и обеспечивает общее руководство деятельностью, связанной с выполнением замечаний и рекомендаций ревизоров и принятием мер в связи с выводами Комиссии по расследованию, а также контроль за этой деятельностью.
Management response to the thematic evaluation Ответ руководства в связи с результатами тематической оценки
I'm not getting any response from Starfleet. Нет связи со Звездным Флотом.
No response from the intercom. По внутренней связи не отвечают.
Mechanisms have been developed to improve the response to internal displacement issues. Разработаны механизмы в целях повышения эффективности мер, принимаемых в связи с возникающими проблемами лиц, перемещенных внутри страны.
The multi-sectorial and interdisciplinary involvement is essential for an appropriate response to HIV epidemic. З. Многосекторальный и междисциплинарный характер деятельности имеет весьма важное значение с точки зрения принятия надлежащих ответных мер в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
The nuclear-weapon States have a special responsibility to exercise leadership and provide a credible response to the reasonable expectations of the international community. На государствах, обладающих ядерным оружием, лежит особая ответственность в связи с их лидирующим положением и в связи с тем, что от них ожидают адекватной реакции на законные чаяния международного сообщества.
In response, Government security established restrictions on vehicle movement along the El Fasher-Shangil Tobaya road and surrounding areas. В этой связи государственные силы безопасности ввели ограничения на автомобильное сообщение на дороге между Эль-Фаширом и Шангил-Тобайей и в ее окрестностях.
The response to the Bam earthquake illustrated the advantage of a fully capable national response capacity. Меры, принимавшиеся в связи с землетрясением в Баме, проиллюстрировали преимущества полностью дееспособной национальной системы реагирования в случае возникновения стихийных бедствий.
Therefore, as an action item, emergency water response planning needed to be part of every first response mechanism in urban areas. В связи с этим планирование на случай бедствий, связанных с водой, должно стать неотъемлемой частью всех механизмов неотложного реагирования на чрезвычайные ситуации в городах.
Child offending presents a particular challenge in this area, requiring both an effective justice response and a child protection-oriented response. Особую проблему в этой связи представляет детская преступность, для борьбы с которой необходимы меры, обеспечивающие, с одной стороны, эффективное уголовное преследование правонарушителей и, с другой - соблюдение требований о защите прав несовершеннолетних.
Significant shortcomings in the level and coordination of response remained features of many crises. В связи со многими кризисами по-прежнему налицо значительные проблемы с точки зрения масштабов и координации предпринимаемых ответных усилий.
Number of national focal points participating in network for response to environmental emergencies. Ряд национальных координационных центров, участвующих в работе сети действий по принятию ответных мер в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями.
The United Nations continues to strengthen regional response and local capacity-building for natural disasters. Организация Объединенных Наций продолжает повышать эффективность осуществляемых на региональном уровне мер реагирования и деятельности по созданию местного потенциала в связи со стихийными бедствиями.
Establish its response as part of a coordinated United Nations response plan, designed in collaboration with national and other partners. З. Осуществлять свою деятельность в связи с чрезвычайными ситуациями в рамках координируемого плана деятельности Организации Объединенных Наций в связи с чрезвычайными ситуациями, разрабатываемого в сотрудничестве с национальными и другими партнерами.
Some speakers made reference to the poor response rate of the questionnaires on the implementation of the Convention and expressed their concern that new data collection initiatives might further increase the response burden on countries. Некоторые ораторы отметили факт недостаточно активного заполнения обязательных вопросников об осуществлении Конвенции и выразили обеспокоенность в связи с тем, что новые инициативы в области сбора данных могут еще больше отяготить бремя отчетности, возложенное на страны.
In this connection, the positive response of this Conference to the proposal to invite Afghanistan to join SPECA was welcomed. В этой связи приветствуется одобрение этой Конференцией предложения пригласить Афганистан присоединиться к СПЕКА.
As an example, UNHCR's response to the Burundi/Rwanda emergency has sought to address environmental issues. Так, экологические вопросы учитывались в ходе мероприятий УВКБ в связи с чрезвычайной ситуацией в Бурунди/Руанде.
One response has been counter-insurgency operations that result in the extrajudicial execution of leftist activists. В связи с этим проводятся, в частности, операции по борьбе с повстанцами, в результате которых над активистами левых сил совершаются внесудебные казни.
An analysis has been prepared on the inter-agency response to enforcement of the Domestic Violence Law. Собрана информация о принимаемых различными ведомствами мерах в связи с реализацией Закона о противодействии бытовому насилию.
Politburo: response to president Carter memorandum on Afghanistan (over direct phone line). Об ответе на обращение президента Картера по линии прямой связи по вопросу об Афганистане.
Several public organizations were found to be in violation, and the Government Prosecutor's Office took appropriate action in response. Были вскрыты нарушения в деятельности некоторых общественных объединений, в связи с чем принимались меры прокурорского реагирования.