Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
Training was focused on the actions of specialized response units, as well as their readiness to react to real-life situations, through several simulations. Основное внимание уделялось действиям специализированных оперативных групп и повышению их готовности действовать в разных реальных ситуациях, в связи с чем был организован ряд упражнений с имитацией реальных условий.
Global leaders should broaden their focus beyond the Euro market and develop a bold response to economic uncertainty and crises worldwide. Приоритеты мировых лидеров должны быть гораздо шире проблем еврорынка, вследствие чего им необходимо разработать решительные и смелые ответные меры в связи с экономической нестабильностью и кризисом в мире.
A collective response to missile proliferation was required, which should begin with consultations on a multilateral treaty banning short- and intermediate-range ground-to-ground missiles. В связи с увеличением количества ракет необходимы коллективные меры реагирования, выработка которых должна начаться с консультаций по многостороннему договору о запрещении ракет малого и среднего радиуса действия класса "земля - земля".
In response, UNFPA needs to advise country offices with regard to post profiles and skill mix in order to better respond to Delivering as One. В этой связи ЮНФПА следует предоставлять страновым отделениям рекомендации в отношении описаний должностей и комплекса необходимых навыков для более эффективного решения задач, связанных с реализацией этой инициативы.
We regret that the response has always been the same, namely, the imposition of new measures to yet further expand the economic and financial blockade against Cuba. Выражаем сожаление в связи с тем, что эти предложения как всегда приводят к одним и тем же результатам, а именно к введению новых мер, направленных на ужесточение экономической и финансовой блокады Кубы.
One response, from a computer system related to the Paris office of SITA- Societe Internationale de Telecommunications Aeronautiques, of "not useful" to all 7 questions was discounted. Один ответ, поступивший из компьютерной системы, связанной с парижским отделением Международного объединения авиационных служб информации и дальней связи (СИТА), в котором в ответ на все семь вопросов было сказано "бесполезно", был проигнорирован.
A Steering Committee is actively promoting increased utilization of the Act, enhanced training, and quality assurance mechanisms for monitoring police response to family violence. Руководящий комитет по контролю за выполнением Закона принимает активные меры по содействию применению Закона, повышению уровня подготовки кадров и внедрению механизмов обеспечения качества в области мониторинга ответных действий полиции в связи со случаями насилия в семье.
The State party's response was sent to the author's counsel on 28 March 2008 with a deadline for comments of 28 May 2008. На полицию должна быть возложена обязанность сообщать о всех случаях вмешательства полиции в связи с актами бытового насилия региональным центрам реагирования, дабы изжить тем самым низкоэффективные элементы деятельности по защите жертв.
These issues/ questions, covering a wide range of activities both within and outside the Government operations required response from numerous sources, involving long range of time. Для подготовки ответов в связи с этими проблемами/вопросами, охватывающими самые различные сферы как правительственной, так и внеправительственной деятельности, потребовалась информация из множества источников, на что было затрачено значительное время.
Adequate funding support from the donor community is received to enable UNHCR to undertake its cluster-lead role in countries selected for implementation of the new collaborative response to IDP situations. 1.4.2 Получение адекватной финансовой поддержки со стороны сообщества доноров для того, чтобы УВКБ могло играть свою ведущую роль в этом узле в странах, отобранных для осуществления новых совместных мер реагирования на ситуации в связи с ВПЛ.
The almost three-fold increase in contributions to other resources-emergency is due largely to the response to the tsunami and the South Asia earthquake. Почти трехкратное увеличение объема взносов в счет прочих ресурсов на проведение чрезвычайных операций в значительной степени обусловлен принятием ответных мер в связи с цунами и землетрясением в Южной Азии.
In 2005, this funding reached $1 billion, a large part for response to the Indian Ocean tsunami but also including a significant increase in funding for other emergencies. В 2005 году объем таких средств составил 1 млрд. долл. США, причем значительная часть этих средств была предоставлена в связи с цунами в Индийском океане, однако данная сумма включала и средства, выделенные в связи с другими чрезвычайными ситуациями, объем которых также значительно вырос.
Mr. Cabactulan (Philippines) expressed his delegation's gratitude for the international response, with both financial and logistical assistance, to the havoc caused by typhoon Yolanda, internationally known as Haiyan. Г-н Кабактулан (Филиппины) выражает благодарность своей делегации за международную финансовую помощь и материально-техническую поддержку его страны в связи с тайфуном Иоланда (Хайян).
In his response, the Director acknowledged that UNICEF had been overstretched in 2005 due to the number and scale of emergencies worldwide and was working to expand its standby capacity. Отвечая на эти вопросы, Директор признал, что большое число и огромные масштабы бедствий в 2005 году потребовали от ЮНИСЕФ напряжения всех сил и ресурсов, в связи с чем в настоящее время принимаются меры к укреплению его мобилизационного потенциала.
Additional information on government initiatives can be found in the response to question 32 of the list of issues related to the review of Canada's Fourth Report on the ICESCR. Дополнительную информацию о мерах правительства в этой области можно найти в ответе на вопрос 32 перечня вопросов, которые надлежит затронуть в связи с рассмотрением четвертого доклада Канады об осуществлении прав, охватываемых Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
The Group noted that CCE's call for data issued in 2004 had generated a response from 14 countries, providing increased coverage of Europe and therefore strengthening the results of modelling assessment. Группа отметила, что в связи с направленным КЦВ в 2004 году запросом относительно представления данных были получены ответы из 14 стран; это позволило расширить европейских охват и, следовательно, подкрепить результаты оценок, полученных с помощью моделей.
The Unit is also responsible for coordinating response to singular humanitarian events, supporting the Government of Afghanistan in longer-range emergency planning and liaising with the Mission's field offices. Группа отвечает также за координацию ответных мер в связи с проведением разовых гуманитарных мероприятий, оказывая правительству Афганистана поддержку в осуществлении чрезвычайного планирования на более долгосрочную перспективу и поддержании контактов с полевыми отделениями Миссии.
90 per cent management response letters to follow-up on audits gaps and/or emerging issues. Ответы руководящих сотрудников в письменной форме в связи с принятием последующих мер по устранению выявленных по итогам проверки пробелов и/или решению новых проблем в 90 процентах случаев
This proposal was in line with the recommendation of the 2000 Plan of Action to re-establish a unit for liaison with military, which had met with a favourable response on the part of some governments. Это предложение соответствует содержащейся в Плане действий 2000 года рекомендации о воссоздании группы по связи с вооруженными силами, которая была положительно воспринята рядом правительств.
The responsibility for implementing and providing a legal response to the Covenant lies with the State. However, the availability of international legal protection would be for many an important addition. Ответственность за вопросы осуществления и принятия мер правового характера в связи с Пактом возложена на государство.
In order to enable a fast alert of the operation centre and a quick response by rescue services, reliable communication means (I-42) are necessary. Для целей быстрого оповещения об аварии диспетчера и оперативного реагирования аварийно-спасательных служб требуется наличие надежных средств связи (И-42).
He was concerned that the State party's response to the Lantsova case appeared to belie the rapid pace of change in that regard. Г-н Шейнин выражает беспокойство в связи с тем, что ответ государства-участника в связи с делом Ланцовой не свидетельствует, как представляется, о каких-либо радикальных изменениях в этом отношении.
When considering responses to trafficking in persons for the removal of organs, it is important to acknowledge the disproportionate burden that is placed on less-wealthy countries in relation to all aspects of the problem and its response. При рассмотрении мер борьбы с торговлей людьми в целях изъятия органов важно признать, что в связи со всеми аспектами проблемы и реагирования на нее несоразмерное бремя возлагается на менее состоятельные страны.
Enhancing preventive and response capabilities for natural or deliberate epidemics in cooperation with international mechanisms Однако в последние годы наблюдается рост международной озабоченности в связи с риском хищения или перенаправления материалов и технологий, связанных с БО, на цели вредоносного использования негосударственными субъектами.
Such missions might usefully be dispatched to other crisis zones in which the international response has been poorly informed or poorly supported. Такие миссии могут быть с успехом направлены в другие районы, где сохраняются чрезвычайные ситуации, в связи с которыми ответные действия со стороны международного сообщества не подкреплены достаточной информацией либо не пользуются достаточной поддержкой.