Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
He noted in that context the favourable response of the developed countries to that initiative and their promises of support. В этой связи он отмечает благоприятный ответ развитых стран на эту инициативу и их обещание оказать поддержку.
In the past two years, the two organizations have been cooperating in many activities related to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. За последние два года обе организации сотрудничали во многих мероприятиях, касающихся предотвращения, обеспечения готовности, смягчения последствий и мер реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями.
Nonetheless, it has been clear for a long time that the threat deserves a policy response. Несмотря на это, уже давно стало ясно, что в связи с этой угрозой необходимо разработать стратегические меры реагирования.
In response, the Africa-wide programme aims at overcoming the severe lack of data and knowledge. В этой связи программа для Африки преследует цель ликвидации серьезного дефицита данных и знаний.
Two specific features of the response to the flood emergencies were important, particularly in 2000. Важное значение, особенно в 2000 году, имели две конкретные особенности реагирования на чрезвычайные ситуации в связи с наводнениями.
My Office continues to play a central role in coordinating the UN response to the IDP situation. Мое Управление продолжает играть центральную роль в координации мер ООН в связи с проблемой этих ВПЛ.
In response, the following comments are now given. В связи с этим ниже приводятся следующие замечания.
Section III describes the secretariat's response to other recommendations made at the Working Party's forty-first session. В разделе III приводится информация о мерах, принятых секретариатом в связи с другими рекомендациями, высказанными на сорок первой сессии Рабочей группы.
We were extremely pleased in that connection to note the positive response of the G8 to NEPAD. В этой связи мы были чрезвычайно рады отметить позитивный отклик на НЕПАД со стороны «восьмерки».
President Karzai established an independent commission to investigate the violent police response to student demonstrations at Kabul University in November 2002. Президент Карзай учредил независимую комиссию для проведения расследования в связи с применением полицией насилия при разгоне студенческих демонстраций в Кабульском университете в ноябре 2002 года.
The State's institutional response has been isolated and limited. Организованная деятельность государства в этой связи носила изолированный и ограниченный характер.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS recognizes that the protection and promotion of human rights are core principles in an effective response to HIV/AIDS. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом признается, что защита и поощрение прав человека являются основополагающими принципами осуществления эффективных мер реагирования в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа.
Laboratory facilities have been established in the Agency to provide some technical support related to detection and response to illicit trafficking. В Агентстве создан лабораторный комплекс, обеспечивающий некоторую техническую поддержку в связи с обнаружением незаконной торговли и реакцией на нее.
There seemed to have been a misunderstanding in the State party's response regarding paragraph 5 of the list of issues. В связи с ответом государства-участника на вопросы пункта 5 возникло, как представляется, недоразумение.
The private sector has provided support in the area of disaster preparedness, response and rehabilitation. Частный сектор обеспечивает поддержку в области подготовки, реагирования и восстановления в связи со стихийными бедствиями.
This document provides the management response on the final report of the independent impact assessment of the United Nations Capital Development Fund. В настоящем документе представляется информация об административных мерах реагирования в связи с окончательным докладом о независимой оценке результативности Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций.
Examples of such action include ECOWAS's recent response to the situations in Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and Liberia. В числе примеров такой деятельности можно отметить недавно принятые ЭКВОАС меры в связи с положением в Кот-д'Ивуаре, Гвинее-Бисау и Либерии.
Many reports did not elicit a complete response on the arms embargo. Многие доклады не содержат четкой информации об ответных мерах в целом в связи с эмбарго на поставки оружия.
There was no response to any of the repeated requests of ESCAP for guidance and its efforts to resolve this matter. Неоднократные просьбы ЭСКАТО дать соответствующие указания в этой связи и ее усилия по решению этой проблемы остались без внимания.
The response to this challenge should therefore take into account the linkages that exist between the countries in the subregion. Поэтому, принимая меры по реагированию на эту проблему, необходимо учитывать связи, существующие между странами субрегиона.
A response to the recommendations made by the ILO's Committee of Expert concerning the aforesaid report was likewise submitted. Также были представлены ответы в связи с рекомендациями, высказанными Комитетом экспертов МОТ, по вышеуказанному докладу.
In this regard a questionnaire had been prepared by the Bureau and circulated to the permanent missions for their response. В этой связи Бюро подготовило вопросник, который был разослан постоянным представительствам для представления ответов.
ICRC therefore provided civilian populations with a comprehensive response to their multifaceted needs. В связи с этим МККК принимает комплексные меры по удовлетворению многоплановых потребностей гражданского населения.
In this connection, we welcome the adoption of resolution 61/89 and the broad response by States. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятие резолюции 61/89 и широкий отклик на нее со стороны государств.
In this context, prevention, mitigation and response measures are of particular significance in minimizing the impact of natural disasters affecting human settlements. В этой связи особо важная роль в деле сведения к минимуму последствий природных бедствий для населенных пунктов отводится мерам по предупреждению, смягчению и реагированию.