Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
The appeals were to outline a coherent system-wide response to humanitarian emergencies and identify resources needed to carry out related activities. Эти призывы должны были обеспечить принятие согласованных общесистемных ответных мер в связи с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, а также мобилизацию ресурсов, необходимых для проведения соответствующих мероприятий.
It was felt that it was imperative for a quick response to be made to the rapidly deteriorating situation. Была признана настоятельная необходимость незамедлительного принятия мер в связи с быстрым ухудшением положения в этих странах.
UNOMIG has protested these restrictions and is awaiting a response from the authorities concerned. МООННГ заявила протест в связи с такими ограничениями и в настоящее время ожидает ответа от соответствующих властей.
In relation to article 2 (3), UNHCR supports the position taken in the above-noted NGO response. В связи со статьей 2(3) УВКБ поддерживает позицию, занятую в вышеупомянутом ответе неправительственных организаций.
Frequency response of the filter will not change if signs of all the coupling coefficients would be simultaneously alternated. Свойства резонаторного фильтра не изменятся, если одновременно поменять в нём знаки всех коэффициентов связи.
Such trajectories describe the evolutionary development of a firm's competitiveness and environmental performance in response both to changing market conditions and to regulatory requirements. Подобные траектории дают представление об эволюционном развитии конкурентоспособности и экологических характеристик деятельности той или иной фирмы в связи с изменением условий на рынке и требований, предъявляемых к регулированию.
The government response to the Commission's findings is that few incidents of violation of human rights had prevailed in the past. В связи с выводами Комиссии правительство сообщило, что в прошлом имело место несколько случаев нарушений прав человека.
Several delegations expressed their dissatisfaction with the lack of response from the developed countries for funds for development of communications. Несколько делегаций выразили неудовлетворение в связи с нежеланием развитых стран выделить средства на развитие коммуникации.
In response, the Administration explained that it kept under review guidelines to assist field offices in developing more realistic programmes for supplementary funding. В связи с этим администрация разъяснила, что она проводит обзор руководящих принципов в целях оказания содействия страновым отделениям в разработке более реалистичных программ, финансируемых за счет дополнительных средств.
UNICEF is committed to providing a more effective educational response to situations of instability and emergency. ЮНИСЕФ готов принять эффективные меры в сфере образования в связи с неустойчивым и чрезвычайным положением.
Video on UNICEF response to the Indian Ocean earthquake and tsunami Показ видеофильма, посвященного деятельности ЮНИСЕФ в связи с землетрясением и цунами в Индийском океане
They share your concern at the continued gravity of the situation and underline the need for a coordinated and effective response from the international community. Они разделяют Вашу озабоченность в связи с сохранением серьезного положения и подчеркивают необходимость скоординированных и эффективных ответных действий международного сообщества.
The second initiative relates to the traditional response resources provided by non-governmental organizations in refugee emergencies. Вторая инициатива связана с традиционными ресурсами реагирования, предоставляемыми неправительственными организациями в чрезвычайных ситуациях в связи с беженцами.
Initially, the response rate from the developing countries was poor which necessitated follow-up action with both the subsidiaries and parent companies. Первоначально из развивающихся стран поступило незначительное число ответов, в связи с чем потребовалось провести дополнительную работу как с дочерними предприятиями, так и с головными компаниями.
In response, UNHCR mobilized and provided emergency assistance to these new groups of refugees. В этой связи УВКБ мобилизовало и предоставило чрезвычайную помощь этим новым группам беженцев.
Essential requirements for a rapid response to a crisis include logistics, telecommunications, office equipment and living arrangements. Для быстрого реагирования на любой кризис существенно важно обеспечить материально-техническое снабжение и наличие средств связи, канцелярского оборудования и жилых помещений.
WHO must rely on resources mobilized through consolidated appeals or the limited amounts available through regional offices for its response to urgent emergency requirements. ВОЗ должна полагаться на ресурсы, мобилизованные через посредство объединенных призывов или ограниченные суммы, поступающие через региональные бюро для ее мероприятий в связи с неотложными чрезвычайными потребностями.
These response mechanisms could also be used in connection with the growing challenge of environmental emergencies. Эти ответные механизмы могут также быть задействованы в связи с растущей проблемой экологических чрезвычайных ситуаций.
Similarly, UNICEF and other agencies have exercised authority entrusted to their representatives for expenditures for initial response to emergencies. Кроме того, ЮНИСЕФ и другие учреждения осуществляли возложенные на их представителей полномочия по несению расходов в связи с первоначальными мерами реагирования на чрезвычайные ситуации.
Thus far, the international response to the external debt problem had been inadequate. К настоящему времени ответные действия международного сообщества в связи с внешней задолженностью были недостаточными.
The Board welcomes UNFPA's positive response to the Board's recommendations. Комиссия выражает удовлетворение в связи с положительной реакцией ЮНФПА на рекомендации Комиссии.
As it can be seen from the response rate in connection with the second survey, the efforts were successful. Как видно из данных об ответах в связи со вторым обследованием, эти усилия увенчались успехом.
However, no response to these allegations has to date been received from the Government of Papua New Guinea. Однако от правительства Папуа-Новой Гвинеи никакого ответа в связи с этими утверждениями до настоящего времени получено не было.
In most industrialized countries, the response of Governments to "localized" pollution problems was ad hoc and involved the enactment of weak regulatory legislation. В большинстве промышленно развитых стран ответные меры правительств в связи с "локальными" проблемами загрязнения применялись от случая к случаю и сводились к принятию малоэффективных нормативных законодательных актов.
None of the communications presented information on concerns arising from the impacts of the implementation of response measures. Ни одно из сообщений не содержит информации о проблемах, возникающих в связи с последствиями осуществления мер реагирования.