Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
(a) The Government should effectively investigate the allegations of human rights abuses that have been made regarding the conduct of its security forces and provide a detailed public response, acknowledging abuses and identifying errors; а) правительству следует эффективно расследовать заявления о нарушениях прав человека, которые были совершены в связи с действиями его сил безопасности, и подготовить подробный публичный ответ с признанием злоупотреблений и указанием ошибок;
One suggestion was as follows: "Upon receipt of the response referred to in article [ - ], the parties shall attempt in good faith to settle their dispute through direct negotiation including, where appropriate, through the communication methods available on the ODR platform." Одно из предложений состояло в следующем: "После получения ответа, о котором говорится в статье [ - ], стороны предпринимают добросовестные попытки урегулировать свой спор посредством прямых переговоров, в том числе, где это уместно, с помощью методов связи, предлагаемых платформой УСО".
In that connection, the report also describes the response of the United Nations Industrial Development Organization, as the specialized agency of the United Nations system mandated to promote inclusive and sustainable industrial development and international industrial cooperation. В связи с этим в докладе также описывается реакция Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) как специализированного учреждения ооновской системы, которому поручено содействовать инклюзивному и устойчивому промышленному развитию и международному промышленному сотрудничеству.
Since the establishment of the Department of Safety and Security in January 2005, the cooperation and coordination between this Department and the Department of Peacekeeping Operations on day-to-day security issues and in crisis response situations has been effective. После создания Департамента по вопросам охраны и безопасности в январе 2005 года сотрудничество и координация между этим Департаментом и Департаментом операций по поддержанию мира в связи с повседневным решением вопросов безопасности и реагированием на кризисные ситуации были эффективными.
The Situation Centre will require a Coordination Officer (P-4) and a Liaison Officer (P-3) to specifically focus on operational issues related to situation review or assessments, crisis response and external relations. Для этого штаты Ситуационного центра потребуется укомплектовать сотрудником по координации (С-4) и сотрудником по связи (С-3), которые будут непосредственно заниматься оперативными вопросами, включая проведение ситуационных обзоров/дачу ситуационных оценок, кризисное урегулирование и внешнее взаимодействие.
The Advisory Committee notes with interest the response of the Administration concerning efforts to bring down the vacancy rate for procurement staff, which currently stands at 22 per cent for international civilian procurement staff (see A/61/811, paras. 141-143). Консультативный комитет с интересом отмечает реакцию администрации в связи с усилиями по сокращению доли вакантных должностей среди сотрудников по закупкам, которая в настоящее время составляет 22 процента для международных гражданских сотрудников по закупкам (см. А/61/811, пункты 141 - 143).
As an original co-sponsor country of the resolution for the arms trade treaty, Japan was heartened by the enthusiastic response of Member States and the record number of Governments that submitted their views on an arms trade treaty to the Secretary-General. В качестве страны, являющейся одним из первоначальных соавторов резолюции по договору о торговле оружием, Япония испытала удовлетворение в связи с активным откликом государств-членов и рекордным количеством правительств, которые представили свои мнения по договору о торговле оружием Генеральному секретарю.
In addition to calling for a response to the release of toxic products during armed conflict which integrates a human rights approach, the Special Rapporteur would like to make the following recommendations: В дополнение к призыву принять ответные меры в связи с выбросом токсичных продуктов в ходе вооруженных конфликтов, которые включают в себя правозащитный поход, Специальный докладчик хотел бы также высказать следующие рекомендации:
In this light, the first sentence of paragraph 7.3, read in conjunction with 7.5, constitutes the conclusive response of the Committee, and the second sentence inter alia bearing the word "also" was superfluous additional reasoning. В этой связи первое предложение пункта 7.3 в совокупности с содержанием пункта 7.5 представляет собой окончательный ответ Комитета, а второе предложение, в котором, среди прочего, содержатся слова "кроме того", представляет собой лишь второстепенный дополнительный тезис.
I call upon the international community to support UNICEF, the disarmament, demobilization and reintegration commissions and the child protection partners with the resources needed to release and reintegrate children and to continue their programmes of prevention and response to the grave violations of children's rights. Я призываю международное сообщество поддерживать ЮНИСЕФ, комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и партнеров по защите детей, предоставляя им ресурсы, необходимые для освобождения и реинтеграции детей и продолжения своих программ предотвращения и принятия ответных мер в связи с грубыми нарушениями прав детей.
Affirming that closer cooperation at the national level among experts from the criminal justice, health, social and drug control sectors is critical in devising an effective response to HIV/AIDS prevention, treatment and care among drug users, заявляя, что для разработки эффективных методов профилактики, лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом среди потребителей наркотиков требуется расширение сотрудничества на национальном уровне между специалистами по вопросам уголовного правосудия, здравоохранения, социального обеспечения и контроля над наркотиками,
The transportation security plan must include a detailed threat assessment, a description of the conveyance, the proposed security measures, proposed route and alternate, communication arrangements, and arrangements made between the licensee and any response force along the way. Этот план должен включать в себя подробную оценку угрозы, описание транспортного средства, предлагаемые меры обеспечения безопасности, предлагаемые основной и запасной маршруты, систему связи и систему взаимосвязи между получателем лицензии и любой группой реагирования.
He or she will coordinate response actions from the Office of Military Affairs to the integrated operational teams and oversee the work of the P-4 Military Liaison Officer within the integrated operational team. Он или она будет координировать ответные действия Управления по военным вопросам в отношении комплексных оперативных групп и будет следить за работой офицеров военной связи на уровне С4 в комплексных оперативных группах.
The proposed global programme has been formulated taking account of the recommendations of the independent evaluation of the global programme, 2005-2008, presented to the Executive Board at its second regular session 2008 together with the management response. При разработке предлагаемой глобальной программы были учтены рекомендации доклада о независимой оценке глобальной программы на 2005 - 2008 годы, представленные Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2008 года вместе с ответом руководства в связи с этой оценкой.
It was also concerned by the decreased rate of implementation of OIOS recommendations and the number of recommendations - particularly recommendations classified as critical - to which there had been no response during the reporting period. Она обеспокоена также снижением показателей осуществления рекомендаций УСВН и числом рекомендаций - особенно рекомендаций, относящихся к категории особо важных, - в связи с которыми не было принято каких-либо мер реагирования в отчетный период.
(b) Standardization of planning and procedures within the Department in the areas of crisis management response and business continuity, as well as coordination on crisis management matters with United Nations and non-United Nations partners; Ь) стандартизация планирования и процедур в рамках Департамента в таких областях, как реагирование на кризисные ситуации и обеспечение непрерывности деятельности, а также координация взаимодействия с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее в связи с вопросами урегулирования кризисных ситуаций;
Given the positive response of delegations to the interactive panel discussions that have been organized on several occasions, and specifically for the development meeting in 2007, delegations might want to consider recommending a more interactive format for the development meeting itself. С учетом положительных откликов делегаций на ряд проведенных интерактивных тематических дискуссий, в частности в связи с заседанием по вопросам развития в 2007 году, делегации предлагается выступить с рекомендацией придать самому заседанию по вопросам развития более интерактивный характер.
That delegation considered that the international community needed to address the technical and legal implications, and the related institutional implications, of the response to the threat of NEO impacts. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, международному сообществу необходимо рассмотреть технические и юридические последствия, а также соответствующие институциональные последствия принятия мер в связи с угрозой столкновений с ОСЗ.
However, with a small decline in private sector contributions to regular resources and the unprecedented response to emergencies, 2005 saw the lowest proportion of regular resources to total resources, at 29 per cent. Однако вследствие незначительного снижения суммы взносов частного сектора по линии регулярных ресурсов и принятия беспрецедентных ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями в 2005 году была отмечена наиболее низкая доля регулярных ресурсов в общем объеме ресурсов, составившая 29 процентов.
UNMIS and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) are taking steps to better coordinate their response to this threat, including through the exchange of military liaison officers and improved information-sharing. Миссия Организации Объединенных Наций в Судане и Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) предпринимают шаги для улучшения координации своих ответных мер в связи с этой угрозой, включая обмен офицерами связи и более широкий обмен информацией.
(a) Encourages IASC to seek to achieve a unified, comprehensive institutional response to all situations of internal displacement, whether caused by conflict or natural disasters, with predictable, accountable and responsible arrangements. а) призывает МПК добиваться выработки унифицированного комплексного институционального подхода к реагированию на все ситуации, связанные с внутренним перемещением - будь то в связи с конфликтом или со стихийными бедствиями, и создания прогнозируемых, отчетных и ответственных механизмов.
In response, the Commission on the Status of Women addressed the issue of national development strategies during its fiftieth session in 2006 through a high-level round table and underlined the need to systematically integrate gender perspectives into national development policies, strategies and plans. В этой связи Комиссия по положению женщин рассмотрела вопрос о национальных стратегиях развития на заседании «круглого стола» высокого уровня на пятидесятой сессии в 2006 году и подчеркнула необходимость систематического учета гендерных факторов в национальной политике, стратегиях и планах в области развития.
Public communications was an important element of the UNMIN strategy during the electoral cycle, notably the campaign period, immediately prior to the election, polling day, the period of counting and the response of the political parties to the results. Связи с общественностью были одним из важных элементов стратегии МООНН на протяжении избирательного цикла, особенно в период предвыборной кампании, непосредственно перед началом выборов, в день голосования и в период подсчета голосов и реакции политических партий на итоги выборов.
How to respond better: policy implications arising from evaluation findings on the international response to the 2004 Indian Ocean tsunami Способы повышения эффективности мер по ликвидации последствий: последствия для политики в связи с выводами, сделанными в ходе оценки международных мер по ликвидации последствий цунами в Индийском океане в 2004 году
The HR Committee stated that Madagascar should submit information on existing measures for the prevention of torture and similar maltreatment, and on a number of complaints of such treatment received and action taken in response. КПЧ заявил, что Мадагаскару следует представить информацию о принятых мерах с целью предупреждения пыток и схожего с ними жестокого обращения, а также информацию о количестве поданных в этой связи жалоб и принятых по ним последующих мерах.