Примеры в контексте "Response - Связи"

Примеры: Response - Связи
In response, the General Assembly reaffirmed the Secretary-General's views on accountability in its resolution 60/254. В этой связи Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/254 подтвердила мнения Генерального секретаря в отношении подотчетности.
This disaster requires a multilateral response, for which the reform of the United Nations is indispensable. Эта катастрофа требует многосторонних ответных мер, и в этой связи реформа Организации Объединенных Наций является незаменимой.
The response of the President of the Sudan to the Security Council mission's request in that regard has been inadequate. Ответ президента Судана на просьбу миссии Совета Безопасности в этой связи является неприемлемым.
So far the national response to AIDS has recorded some modest achievements. До сих пор национальные ответные меры в связи со СПИДом приносили весьма скромные результаты.
They noted the challenges this had presented to the effectiveness and coherence of international response. Они отметили возникающие в связи с этим проблемы с точки зрения обеспечения эффективности и согласованности международных действий.
Gaps remain in the areas of prevention, identification, response to misconduct, monitoring and reporting. Сохраняются проблемы в областях предупреждения и выявления нарушений, принятия решений в связи с ними, контроля за их выполнением и отчетности.
Accordingly, some members called for a measured but firm response by the Council. В связи с этим ряд членов Совета призвали его принять взвешенные, но решительные меры.
As part of the response, leaders from the region came together in Jakarta to discuss the relief and reconstruction effort. В связи с этим бедствием лидеры региона собрались в Джакарте, чтобы обсудить меры по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
She expresses concern at the absence of any response at all from many Governments. Она выражает тревогу в связи с полным отсутствием каких-либо ответов от многих правительств.
In September 2003 the government submitted its response to the evaluation of this Act to the House of Representatives of the States General. В сентябре 2003 года правительство представило в Палату представителей Генеральных штатов свой ответ в связи с оценкой данного Закона.
Flash appeals were created to provide a rapid response to sudden onset natural disasters and sudden deteriorations of complex emergencies. Механизм срочных призывов был создан в целях обеспечения быстрого реагирования в связи с неожиданными стихийными бедствиями и резким обострением сложных чрезвычайных ситуаций.
Recognition of that context is the key to defining the challenges arising from the initial response. Признание этих условий является ключом к определению задач, возникающих в связи с принятием первоначальных мер реагирования.
The following sections highlight observations and lessons learned from the response effort in five key areas. В нижеследующем разделе излагаются замечания в отношении мер реагирования в пяти ключевых областях и извлеченные в связи с этим уроки.
In addition, international response efforts would greatly benefit from strengthened field-level management for large-scale emergencies. Кроме того, лучшая организация операций на местах в связи с крупномасштабными чрезвычайными ситуациями во многом способствовала бы и более эффективному международному реагированию.
The Andean Community therefore advocated greater international cooperation through the establishment of bilateral and multilateral mechanisms that strengthened the response to such challenges. В связи с этим Андское сообщество выступает за расширение международного сотрудничества посредством создания двусторонних и многосторонних механизмов, которые обеспечивают более мощную реакцию на такие вызовы.
DESS is responsible for coordinating New Zealand's response to security issues, including terrorism related matters. СПВВБ отвечает за координацию мер Новой Зеландии в связи с проблемами безопасности, включая вопросы, связанные с терроризмом.
Kosovo was a hard lesson on the changed nature of security and the response it demands. Косово было тяжелым уроком в отношении изменившегося характера концепции безопасности и требуемого в этой связи отклика.
In response, the Office has pursued careful monitoring of projected income, expenditure and fund balances throughout the financial year. В этой связи Управление осуществляет тщательный мониторинг прогнозируемых поступлений, расходов и баланса средств в течение финансового года.
The State party has provided a satisfactory response and has paid legal costs in connection with the communication. Государство-участник представило удовлетворительный ответ и оплатило юридические издержки в связи с сообщением.
In response, the World Bank is assembling a global inventory of interventions to support young workers. В этой связи Всемирный банк занимается составлением Глобального реестра мероприятий по оказанию поддержки трудящейся молодежи.
For the tsunami response, the UNOSAT website recorded 350,000 map downloads. В связи с принятием мер по ликвидации последствий цунами число загрузок карт с веб - сайта ЮНОСАТ составило 350000.
It examines successes and challenges in tsunami response, focusing on long-term recovery. В нем анализируются успехи и проблемы в связи с преодолением последствий цунами при уделении особого внимания вопросам долгосрочного восстановления.
In response we must work to increase the effectiveness of humanitarian assistance and to accurately measure its impact. В этой связи мы должны работать над повышением эффективности гуманитарной помощи и проведением точной оценки ее воздействия.
Besides, united information network has to be established to ensure the immediate response by the competent institutions to the suspicious activities. Помимо этого, необходимо создать единую информационную сеть для обеспечения принятия компетентными органами незамедлительных мер в связи с подозрительной деятельностью.
The Agency has already received additional extrabudgetary contributions to support its response to the global problem of combating the risk of nuclear terrorism. Агентство уже получило дополнительные внебюджетные взносы в поддержку ответных мер, принимаемых им в связи с решением глобальной проблемы борьбы с опасностью ядерного терроризма.