For (Thousand people per 100 population; per cent per annum) read (Per 100 population; per cent per annum) |
Вместо слов (в тыс. на 100 человек; в процентах в год) следует читать (на каждые 100 человек; в процентах в год) |
1.6.7.2.3.1 For Amend the entries for paragraphs 9.3.3.11.7 and 9.3.3.15 read Amend the first entry for paragraph 9.3.3.11.7 and the entry for 9.3.3.15 |
1.6.7.2.3.1 Вместо "Изменить приведенные ниже позиции пунктов 9.3.3.11.7 и 9.3.3.15" читать "Изменить первую позицию пункта 9.3.3.11.7 и позицию пункта 9.3.3.15". |
In the last line of the table for Proposed for 2010-2011 (after preliminary recosting to 2008-2009 rates) read Proposed for 2010-2011 (after preliminary recosting to 2010-2011 rates) |
В последней строке таблицы вместо «Предлагаемые ассигнования на 2010 - 2011 годы (после предварительного пересчета по ставкам 2008 - 2009 годы)» читать «Предлагаемые ассигнования на 2010 - 2011 годы (после предварительного пересчета по ставкам 2010 - 2011 годы)» |
For Level of coverage of various drug dependence treatment and care services provided by Member States in the community read Proportion of Member States reporting high coverage of various drug dependence treatment and care services in the community |
Вместо "Степень охвата различных услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу, предоставляемых в государствах-членах в общине" читать "Доля государств-членов, сообщивших о высокой степени охвата различных услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу в общине" |
For according to 1.16.6.4 to the authority competent to issue the new certificate of approval read according to 1.16.1.4 to the competent authority that will issue the new certificate of approval |
Вместо "в соответствии с пунктом 1.16.6.4 данному компетентному органу для выдачи нового свидетельства о допущении" читать "в соответствии с пунктом 1.16.1.4 данному компетентному органу, который выдаст новое свидетельство о допущении". |
In the final sentence under the heading entitled "Commission on Population and Development", for and expire on 31 December 2007 read and expire at the close of the forty-first session in 2008 |
В последнем предложении под заголовком «Комиссия по народонаселению и развитию» вместо «и заканчивается 31 декабря 2007 года» читать «и заканчивается по завершении сорок первой сессии в 2008 году». |
For and the second on preventing and managing natural disasters; read and the second, to be held in Algeria, on preventing and managing natural disasters; |
Вместо "а второй будет посвящен предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий;" читать "а второй будет проведен в Алжире и будет посвящен предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий;". |
For on the basis of the draft resolution on an international convention against the reproductive cloning of human beings read on the basis of the draft resolution entitled "United Nations Declaration on Human Cloning" |
вместо на основе проекта резолюции о международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства следует читать на основе проекта резолюции, озаглавленного «Декларация Организации Объединенных Наций о клонировании человека» |
In the first sentence, for (4 in the office of the Controller and 5 in the IMIS Support Unit) read (5 in the Office of the Controller and 4 in the IMIS Support Unit) |
В первом предложении вместо «(4 в Канцелярии Контролера и 5 в Группе вспомогательного обслуживания ИМИС)» читать «(5 в Канцелярии Контролера и 4 в Группе вспомогательного обслуживания ИМИС)». |
3.1.2.6.1.2 First sentence, read: "... in column (6) of Table A in Chapter 3.2, or remark 27 has been allocated in column of Table C in Chapter 3.2, not more than..." |
3.1.2.6.1.2 Первое предложение читать следующим образом: "... в колонке 6 таблицы А главы 3.2 предусмотрено... или в колонке 20 таблицы С главы 3.2 указано замечание 27, необходимо...". |
Paragraph 3, line 5 For Western Europe (34.5 per cent) and Japan (29.6 per cent) read Western Europe (34 per cent) and Japan (16 per cent) GE.-51399 |
В строке 5 пункта 3 вместо слов Западную Европу (34,5%) и Японию (29,6%) читать Западную Европу (34%) и Японию (16%) . |
Under the heading Coordination, the list of General Assembly resolutions should read General Assembly resolutions 32/197, 42/196, 44/211, 47/168, 48/209, 47/199 and in particular resolution 53/192 |
Под рубрикой «Координация» перечень резолюций Генеральной Ассамблеи следует читать: В резолюциях 32/197, 42/196, 44/211, 47/168, 48/209, 47/199 и особенно 53/192 Генеральной Ассамблеи |
Ensure an adequate flow of information to persons living in poverty, using diverse means to ensure that information reaches those who cannot read, do not have access to technology or face other barriers to the use of information |
обеспечить достаточным объемом информации людей, живущих в условиях нищеты, с помощью различных средств, позволяющих доносить информацию до лиц, которые не умеют читать, не имеют доступа к технологиям или сталкиваются с другими трудностями на пути получения информации; |
In paragraph 47, line 7, the second country name listed; in paragraph 65, the last country name listed; and in footnote 22 the eighth country name listed should read: |
В строке 13 пункта 47 название второй страны, в пункте 65 название последней страны, в сноске 22 название восьмой страны следует читать: |
For that are referred to in marginal 10500 of Annex B. and appendix 4 of annex B. of ADN read in accordance with the requirements of sub-section 7.1.5.0 or sub-section 7.2.5.0 of ADN and Chapter 3.2, Table A, column or Table C column of ADN |
Вместо указанные в маргинальном номере 10500 приложения B. и в добавлении 4 к приложению B. к ВОПОГ читать в соответствии с требованиями подраздела 7.1.5.0 или подраздела 7.2.5.0 ВОПОГ и главы 3.2, таблица А, колонка или таблица С, колонка ВОПОГ |
Read scripts for TV and movies and stuff. |
Читать сценарии для телевидения и кино, и все такое. |
Read her diary to learn what happened after that. |
Нужно читать её дневник, чтобы узнать, что произошло потом. |
Read, go for walks... I'll finally have a chance to rest. |
Читать, ходить на прогулки... Я наконец-то смогу отдохнуть. |
Third column, last entry: for Personnel Management and Support Service (in lieu of delegation of authority) read Personnel Management and Support Service (in view of delegation of authority) |
Третья колонка, последний пункт: вместо "Служба кадрового управления и обеспечения (вместо передачи полномочий)" читать "Служба кадрового управления и обеспечения (ввиду передачи полномочий)". |
Paragraph 19, line 1. The words "report are almost complete." should read "report constitute an almost complete draft of the topic." |
Первая строка пункта 19: слова "докладе содержится почти полная формулировка проекта" читать следующим образом: "докладе содержится почти полный проект по данной теме". |
For in accordance with the Recommendation of the TIR Administrative Committee of 20 October 1995 read in accordance with Annex 10 of the Convention and in line with article 42ter of the Convention |
Вместо "в соответствии с рекомендацией Административного комитета МДП от 20 октября 1995 года" читать "в соответствии с приложением 10 к Конвенции и согласно статье 42-тер Конвенции". |
For only 390 have not been registered, which demonstrates that States are becoming aware read a percentage of objects have not been registered, which demonstrates that States need to become more aware |
вместо не были зарегистрированы лишь 390 объектов - это свидетельствует о том, что государства сознают следует читать не была зарегистрирована определенная процентная доля объектов - это свидетельствует о том, что государствам необходимо в большей степени сознавать |
For the Conference shall normally be convened at intervals of not more than three years read as amended by Assembly resolution 2904, the Conference shall normally be convened at intervals of not more than four years |
Вместо «Конференция обычно созывается не реже, чем раз в три года» читать «в соответствии с изменениями, предусмотренными резолюцией 2904 Ассамблеи, Конференция обычно созывается не реже, чем раз в четыре года» |
The above sections of the Anti Terrorism Act 1997 when read with Section 3 of the Penal Code of Pakistan (PPC) extend the application of the above Sections to offences committed outside Pakistan. Paragraph 1.4 |
Вышеназванные статьи Закона 1997 года о борьбе с терроризмом, которые следует читать совместно со статьей 3 Уголовного кодекса Пакистана, расширяют сферу применения вышеуказанных статей на преступления, совершаемые за пределами Пакистана. |
For symposium on energy efficiency policies in the context of sustainable energy development in the ECE region (2) read symposium on energy efficiency policies in the context of sustainable energy development in the ECE region ( |
Вместо «симпозиум по стратегиям обеспечения энергоэффективности в контексте устойчивого развития в регионе ЕЭК (2)» читать «симпозиум по стратегиям обеспечения энергоэффективности в контексте устойчивого развития в регионе ЕЭК (1)». |