For the outbreak of hostilities read incidents of hostile acts |
Вместо «начало военных действий» читать «случаи враждебных действий». |
Thus, that paragraph should read"... research carried out in Germany and the Netherlands demonstrated that..." |
Поэтому данный пункт надлежит читать следующим образом: "... исследований, проведенных в Германии и Нидерландах, показывают, что...". |
For by relevant business institutions read by relevant institutions |
Вместо "соответствующими торгово-промышленными учреждениями" читать "соответствующими учреждениями". |
(a) Line 8: For permanent and probationary appointments read permanent appointments |
а) Строка 9: вместо постоянные назначения или назначения на испытательный срок следует читать постоянные назначения |
For Regional Inter-Agency Coordination Group read Regional Coordination Group |
Вместо «Региональной межучрежденческой координационной группы» читать «Региональной координационной группы» |
For Regional meeting on progress read meeting of the Steering Committee on progress |
Вместо «региональное совещание о прогрессе» читать «совещание Руководящего комитета о прогрессе» |
For Twelve non-recurrent publications read Ten non-recurrent publications |
Вместо «двенадцать непериодических публикаций» читать «десять непериодических публикаций» |
For 28.8, Public economics and public administration read 28.8, Public administration, finance and development |
Вместо названия подпрограммы 28.8 «Государственная экономика и государственное управление» следует читать 28.8 «Государственное управление, финансы и развитие» |
For At the end of the second sentence read At the end of the third sentence. |
«В конце второго предложения» читать «В конце третьего предложения». |
The recommendations at the end of the report, read with the ideas and proposals put forward in the annex, invite reflection and action by the Assembly. |
В заключительной части доклада содержатся рекомендации, представляемые на рассмотрение и для принятия решений Генеральной Ассамблее, которые следует читать с учетом идей и предложений, изложенных в приложении к докладу. |
For LC50 or EC50 read LC50, EC50 or ErC50 |
Вместо ЛК50 или ЭК50 читать ЛК50, ЭК50 или ЭсК50. |
He had very little education, could barely read and write, and was supporting his mother and grandmother. |
Он был малограмотным - едва умел читать и писать - и был вынужден помогать материально маме и бабушке. |
An estimated 880 million adults cannot read or write, and in the least developed countries one out of two individuals falls into this category. |
По оценкам, не могут читать или писать 880 миллионов совершеннолетних лиц, а в наименее развитых странах в эту категорию попадает каждый второй человек. |
lines 2 and 3, should read |
Пункт (с) следует читать: |
The end of paragraph 15 would therefore read "as well as on programmes in their own language in the mass media, including television and radio programmes". |
Поэтому окончание пункта 15 следует читать так: "а также по программам, транслируемым на их родном языке в средствах массовой информации, включая теле- и радиопрограммы". |
The first sentence should read: "The Office will continue to promote cooperation between national Governments and institutions, civil society and the United Nations for the promotion and protection of human rights for all". |
Первое предложение следует читать: «Управление будет продолжать развивать сотрудничество между национальными правительствами и институтами, гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций в интересах поощрения и защиты прав человека всех людей». |
Does not include people who are normally resident abroad or who do not specify whether they can read and write. |
Данные не включают лиц, на постоянной основе проживающих за границей, и лиц, не ответивших на вопрос об умении читать и писать. |
For CDM accreditation team read CDM assessment team |
Вместо группа МЧР по аккредитации читать группа МЧР по оценке |
Can read and write (in the age group 10 and up) |
Умеют читать и писать (в возраст-ной группе 10 лет и старше) |
We need only think back to the Africa of 1960, when many people did not read and were not informed, to see how things have changed. |
Чтобы увидеть, насколько все изменилось, достаточно лишь оглянуться назад на Африку 1960 года, когда многие даже не могли читать и никак не были информированы. |
The last three names should read Alejandro Betts and Argentine Congressmen Alejandro Vernet and Ricardo Ancell Patterson |
Последние три фамилии следует читать: Алехандро Беттс и члены Конгресса Аргентины Алехандро Вернет и Рикардо Анселл Паттерсон |
In the tenth preambular paragraph, "paragraph 37" should read "paragraph 35". |
В десятом пункте преамбулы вместо слов «пункте 37» следует читать «пункте 35». |
Regarding article 7, the Government was undertaking efforts to improve the literacy rate, in particular in rural areas, where 34 per cent of the population could not read or write. |
Что касается статьи 7, то он говорит, что правительство принимает меры для повышения грамотности, в частности в сельской местности, где 37 процентов населения не могут ни читать, ни писать. |
In the corner notation, for Item 4 of the provisional agenda* read Agenda item 4. |
В шапке в левом углу вместо пункт 4 предварительной повестки дня читать пункт 4 повестки дня. |
In the past, primary-level and technical education was designed with a view towards ensuring literacy and the acquisition of basic skills so that workers, either in large factories or in rural areas, could read and follow printed instructions and blueprints. |
В прошлом система начального и технического образования была нацелена на обеспечение грамотности и приобретение базовых знаний, с тем чтобы трудящиеся, будь то на крупных заводах или в сельских районах, могли читать и знакомиться с печатными изданиями и планами деятельности. |