Architectural features included architectural object types (windows, doors, stairs and rails) based on Autodesk's ADT product, meaning that while TurboCAD could now read an ADT (DWG) file with these architectural object types, AutoCAD itself could not. |
В состав архитектурного набора входили архитектурные элементы (окна, двери, лестницы и перила), основанные на продукте ADT фирмы Autodesk, поэтому TurboCAD смог открывать и читать файлы с этими элементами, полученные в ADT (DWG), чего не мог сделать AutoCAD. |
And if you still get to hear and have read the Job goes to the end of the year the money? |
И если вы до сих пор приходится слышать и читать Работа идет в конце года деньги? |
Enlighten us as to why the prison system won't let us read newspapers or listen to the wireless, or anything which might actually inform or educate us? |
Просветите нас относительно того, почему тюремная система не позволяет нам читать газеты или слушать радио, и не пытается нас как-то информировать или обучать? |
People are jobless and homeless and hopeless, and the government is spending $110 per sign on every street sign in America to make the letters smaller so that we can read them better? |
У людей нет работы, нет дома и не осталось надежд, а правительство тратит по 110 долларов на каждый знак, на каждую улицу Америки, чтобы уменьшить буквы, и чтобы нам было проще их читать. |
So, this is, I don't know if you can read this. |
Поэтому, это... я не знаю, можете вы это читать? |
Hanafiyah cleric has made a foothold in the problem that the fiqhiyah there is a problem that Muhammadiyah is not sunnah should be abandoned, the Sunnah Sajadah read the letter on Friday morning (during prayers). |
Hanafiyah священнослужитель сделал утвердиться в том, что проблема fiqhiyah есть проблема, что Мухаммадия не Сунна должна быть отброшена, Сунне Sajadah читать письма в пятницу утром (во время молитвы). |
I can read, and I can count and I was brought up with proper manners, which is more than can be said for some people in Candleford! |
Я могу читать и я могу считать и меня воспитывали должным образом, чего нельзя сказать о некоторых из Кэндлфорда! |
No he can't read lips, he doesn't even know what words are! |
Нет, он не может читать по губам, он даже не знает ни слова! |
What if that was my children that I didn't get to see or play ball with or read books to at night for 18 years? |
А если бы это были мои дети, с которыми я бы не мог видеться или играть, или читать им книги 18 лет. |
Wait, wait, wait, you're saying that he could actually read Coco's thoughts? |
Ты хочешь сказать, что он мог читать мысли Коко? |
Do you think I'll kill you that easily? I'll gouge your eyes out so you can't read faces anymore. |
я убью вас так легко? что вы не сможете более лица читать. |
For The abolition of one P-3 post read The abolition of one P-4 post and one P-3 posts |
Вместо «упразднение одной должности класса С-З» читать «упразднение одной должности класса С4 и одной должности класса С3». |
"I'm coming to help you, to call a taxi,"carry the luggage, "take you to the airport,"help you check in, "weigh the luggage, since you can't read. |
Я приеду, помогу тебе, вызову такси, отвезу чемоданы, отведу тебя в аэропорт, помогу взвесить и сдать багаж, потому что ты не умеешь читать. |
And one of the things we were looking at is - if you can't read and write, if you want to communicate over distances, you need to be able to identify the person that you want to communicate with. |
И одна из вещей, на которую мы обратили внимание, - если ты не умеешь писать и читать, и если ты хочешь пообщаться на расстоянии, тебе нужно как-то идентифицировать человека, с которым ты хочешь пообщаться. |
You do read, don't you? |
Ты же умеешь читать? Или... |
Is that the one where he can read your mind or move stuff with his mind? |
Это типа он умеет мысли читать или силой мысли предметы передвигать? |
Operative paragraph 12 would read, "Notes also that the Disarmament Commission, at its 1993 organizational session, included in the agenda...", instead of "Recommends that the Disarmament Commission, at its 1993 organizational session, include the following items...". |
Пункт 12 постановляющей части следует читать: "Отмечает также, что Комиссия по разоружению на своей организационной сессии 1993 года включила в повестку дня..." вместо "Рекомендует также Комиссии по разоружению на ее организационной сессии 1993 года включить следующие вопросы...". |
(b) In paragraph 65, line 1 should read: "With regard to rule 1 on the regular sessions of the Assembly, it was approved on the understanding that..."; |
Ь) первую строку пункта 65 читать: "что касается правила 1 об очередных сессиях Ассамблеи, то оно было принято при том понимании, что..."; |
Thus, paragraph 1 (a) should have been read in conjunction with both the "good-faith" requirement spelled out in paragraph 2 (a) of the same draft article and the "adequate response" condition indicated in draft article 11. |
Таким образом, пункт 1а следовало читать в совокупности как с требованием "добросовестности", сформулированным в пункте 2а того же проекта статьи, так и с условием "реагирования должным образом", указанным в проекте статьи 11. |
I wish I wasn't getting old I can't read once the sun sets |
Как не хочется стареть! Я уже не могу читать после захода солнца. |
Under "Other speakers", for Mr. Pier Benedetto Fracese, read Mr. Pier Benedetto Francese |
Под рубрикой "Прочие выступавшие" вместо г-н Пьер Бенедетто Фрачезе читать г-н Пьер Бенедетто Франчезе. |
(b) For paragraphs 3 and 5 read paragraphs 473 and 475 |
Ь) вместо пункты З и 5 читать пункты 473 и 475 |
(a) The second sentence should read: "Since the end of the cold war, developments have taken place in a number of important areas in the field of arms control and disarmament."; |
а) второе предложение следует читать: "Со времени окончания"холодной войны" произошли изменения в ряде важных областей, связанных с контролем над вооружениями и разоружением"; |
(b) Operative paragraph 4 should read: "Invites Member States to provide inputs on the high-level dialogue and on the modalities and themes for such future high-level dialogues". |
Ь) пункт 4 постановляющей части следует читать: "предлагает государствам-членам внести свой вклад в диалог на высоком уровне и в обсуждение организационных аспектов и тематики таких будущих диалогов на высоком уровне". |
(c) Rule 203.3 shall read: "Voluntary contributions from non-governmental sources in excess of $500,000 shall be accepted only with the prior approval of the Governing Council or its subsidiary body"; |
с) правило 203.3 следует читать: "Добровольные взносы из неправительственных источников, превышающие 500000 долл. США, принимаются исключительно при наличии предварительного одобрения Совета управляющих или его вспомогательного органа"; |