It should be changed and read as "insofar as the applicable law allows". |
Ее надлежит изменить следующим образом: "в той мере, в которой это допускает применимое законодательство". |
It was suggested that the title should read "Mitigation of consequences of conflict on development". |
Было предложено изменить название следующим образом: «Смягчение последствий конфликта для развития». |
Every element of copy has just one purpose - to get the first sentence read. |
Каждый элемент копия только одна цель - получить первое предложение следующим образом. |
"The purpose is to get the first sentence read," he would counter. |
"Наша цель состоит, чтобы получить первое предложение следующим образом:" Он будет счетчик. |
The end of paragraph 3 could very well read "until the acknowledgement is dispatched". |
Можно было бы сформулировать заключительную часть пункта З следующим образом: "до направления подтверждения". |
The phrase in question read: "and to continue considering ways and means of improving its working methods". |
Фраза выглядит следующим образом: "а также продолжить рассмотрение путей и средств совершенствования своей работы". |
The text, as amended, read: |
Текст с внесенными в него поправками сформу-лирован следующим образом: |
The CHAIRPERSON suggested that the title of paragraph 2 should read "State of emergency". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить название пункта 2 следующим образом: "Чрезвычайное положение". |
6.10.4 End, read: "... external examination at fixed intervals in accordance with 6.8.2.4.3". |
6.10.4 Концовку изменить следующим образом: "... и наружному осмотру через промежутки времени, установленные для каждого типа цистерны в соответствии с пунктом 6.8.2.4.3". |
Sweden proposes that the table in 6.2.3.6 should read: |
Швеция предлагает изменить таблицу, содержащуюся в подразделе 6.2.3.6, следующим образом: |
For the existing text of Chapter 5.8. of the TIR Handbook read |
Изменить существующий текст главы 5.8 Справочника МДП следующим образом: |
The CHAIRPERSON suggested that the last part of the paragraph should read"... removes the incentive for employers to resort to irregular recruitment or employment". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сформулировать последнюю часть этого пункта следующим образом: "... устраняет стимул для работодателей прибегать к неофициальному найму или работе". |
"And the purpose of the first sentence is to get the second sentence read," he continued. |
"И цель первого приговора, чтобы получить второе предложение следующим образом:" Он продолжал. |
An article should be formulated which could read: |
Соответствующую статью следует сформулировать следующим образом: |
On the cover page, the first footnote should read: |
Изменить первое примечание на титульной странице следующим образом: |
The amended phrase would then read: "and complies with any page limits set by the arbitral tribunal". |
В этом случае фраза с поправкой будет сформулирована следующим образом: "и не превышающем по объему количества страниц, которое установлено арбитражным судом". |
The text below the title should read |
Изменить текст после заголовка следующим образом: |
Following the discussion, the subparagraphs now read: |
После обсуждения эти подпункты выглядят следующим образом: |
He therefore suggested that the phrase should read: "the period of deprivation should be proportionate to the sentence imposed". |
Поэтому он предлагает сформулировать это положение следующим образом: "Период лишения прав должен быть пропорционален вынесенному приговору". |
The sentence would then read: "The Committee is concerned that the financial penalties thus provided for do not constitute a sufficiently effective measure". |
Эта фраза будет звучать следующим образом: "Комитет обеспокоен тем, что упомянутые штрафы не являются достаточно эффективной мерой". |
For clarity purposes, it was decided that the title of article 4 should read"[Competent court or authority]". |
В целях уточнения смысла было решено сформулировать название статьи 4 следующим образом: "[компетентный суд или орган]". |
Subparagraph (c) should read: |
Сформулировать подпункт (с) следующим образом: |
In subparagraph (b), the first clause should read: |
В подпункте (Ь) сформулировать первое положение следующим образом: |
He proposed that the text should then read: |
В этом случае оратор предлагает сформулировать текст следующим образом: |
The text under the sub-heading "Commission for Social Development" should read |
Текст в подзаголовке «Комиссия социального развития» изменить следующим образом: |