It is true that I cannot read, but is it right that the school does not want to hear my views on my children? |
Да, я не умею читать, но разве правильно, что в школе не желают прислушиваться к моим замечаниям о моих же детях? |
Both complaints reflect the fact that the media landscape is as fragmented as are the national and political scenes. Bosniaks, Croats and Serbs tend to watch, listen to and read their "own" media to the exclusion of the others. |
Эти жалобы свидетельствуют о расколе в рядах средств массовой информации, работающих на национальной и политической арене. Боснийцы, хорваты и сербы предпочитают смотреть, слушать и читать материалы «своих» средств массовой информации, не обращая внимания на другие. |
And I was stunned, because we didn't know that he could spell, much less read, and so I asked him, "Isaac, how did you do this?" |
Я была поражена, потому что мы не знали, что он может писать, не говоря о том, чтобы читать, и я спросила его: «Айзек, как ты это сделал?» |
read of each session, if at least a year has passed since the beginning of the previous session |
читать "каждой сессии, если прошел по крайней мере год с начала предыдущей сессии" |
(b) Lines 3 and 4: for rapid reaction capacity read ready capacity to act within the Secretariat |
Ь) строки 4 и 5: вместо потенциала для быстрого реагирования следует читать оперативного потенциала для реагирования в рамках Секретариата |
For more than 50 per cent of its read a certain proportion of its |
Вместо "более 50 процентов следственной работы было проделано" читать "определенная часть следственной работы была проделана". |
(a) The first part of the first sentence should read With trial dates in 1997 set for 9 January, 20 February, 6 March and 8 May 1997, |
а) Первую часть первого предложения читать "С учетом того, что судебные процессы в 1997 году намечены на 9 января, 20 февраля, 6 марта и 8 мая". |
In the column headed "Daily cost", the figure for "First 30 days" should read 124 |
В колонке "Суточная ставка", графа "Первые 30 дней", следует читать: "124". |
In the penultimate sentence, for $5 million read $10 million |
США» следует читать «10 млн. долл. США» |
The third sentence should read It concluded its deliberations on the item by noting that the suggestions that had already been made by Member States and others could be clustered into the following general headings: |
Третье предложение следует читать так: "Совещание рассмотрело этот пункт и отметило, что на основе уже внесенных государствами-членами и различными организациями предложений можно выделить следующие общие темы:". |
In addition, the reference in the draft text to "all financial contributions of Ukraine to the Organization" should read instead "all financial contributions of the Republic of Belarus and Ukraine to the Organization". |
Кроме того, ссылку в проекте текста на "все финансовые взносы Украины в бюджет Организации" следует читать как "все финансовые вклады Республики Беларусь и Украины в бюджет Организации". |
Corrigendum to the summary of the 49th plenary meeting of the General Assembly: The following paragraph: The representative of Bulgaria made a statement. should read: The representative of Bulgaria made a statement on a point of order announcing the withdrawal of its candidature. |
Исправление к резюме 49-го пленарного заседания Генеральной Ассамблеи: Вместо: Представитель Болгарии сделал заявление. следует читать: Представитель Болгарии сделал заявление по порядку ведения заседания и объявил о снятии кандидатуры своей страны. |
In paragraph 27, the words "to take all steps" should be inserted before the words "to prevent such violence", and the final words of the paragraph should read "through seeking technical assistance". |
В пункте 27 перед словами «не допускать такого насилия» следует вставить слова «принимать все меры к тому, чтобы», а последние слова этого пункта следует читать «путем обращения за техническим содействием». |
Ms. Marcaillou informed the Committee that the second sentence of the paragraph should read: "During the session, the Preparatory Committee held a total of 10 meetings, four of which were held as closed meetings.". |
Г-жа Маркеллу сообщает Комитету, что второе предложение данного пункта следует читать: «В течение сессии Подготовительный комитет провел в общей сложности десять заседаний, четыре из которых были проведены в качестве закрытых заседаний». |
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. |
Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность. |
The instructions shall [be in a language the master can read and understand and if this language is not English, French or German, they shall be in English, French or German. |
Эта инструкция по эксплуатации должна [быть составлена на языке, на котором судоводитель может читать и который он понимает, и, если этот язык не является английским, немецким или французским, на английском, немецком или французском языке. |
[To align with the draft Codex standard, the first sentence of the paragraph above could read: "Berries must be firm, well firmly attached and, where as far as possible, still have their bloom intact."] |
[Для обеспечения соответствия с проектом стандарта Кодекса первое предложение вышеуказанного пункта следует читать: "Ягоды должны быть твердыми, плотно хорошо приросшими и, где это возможно, по возможности на большей части своей поверхности по-прежнему покрытыми налетом"] |
However, in rural areas 70 per cent of the population is illiterate, compared to 30 per cent in urban areas; 40 per cent of the indigenous population cannot read Spanish, the official language of the country. |
Вместе с тем в сельских районах к категории неграмотных относятся 70% населения по сравнению с 30% в городских районах; 40% лиц, принадлежащих к коренным народам, не могут читать на испанском языке, который является официальным языком страны. |
For Intergovernmental Working Group on Public Health, Innovation, Essential Health Research and Intellectual Property Rights read Intergovernmental Working Group on Public Health, Innovation and Intellectual Property |
Вместо Межправительственная рабочая группа по здравоохранению, инновациям, базовым медицинским исследованиям и правам интеллектуальной собственности читать Межправительственная рабочая группа по здравоохранению, инновациям и интеллектуальной собственности. |
The Census obtained information about the ability to speak, read and write the official and working languages, Portuguese, Tetum, Bahasa and English, as well as 31 other local languages, Malay, Chinese and "other". |
В ходе переписи была получена информация о способности жителей страны говорить, читать и писать на официальных и рабочих языках, на португальском языке, языках тетум, бахаса и английском, еще на 31 местном языке, а также на малайском, китайском и "прочих" языках. |
Where necessary, provision should be made to ensure full access to information for certain groups, for example those who cannot read or write, those who do not speak the language of the record, or those who suffer from disabilities such as blindness. |
При необходимости следует предусмотреть положение относительно обеспечения полного доступа к информации для некоторых групп, например, для тех, кто не может читать или писать, для тех, кто не понимает язык документов, или для тех, кто страдает такими физическими недостатками, как слепота. |
For Report of the Scientific and Technical Subcommittee on its forty-first session read Report of the Scientific and Technical Subcommittee on its forty-second session |
Вместо Доклад Научно-технического подкомитета о работе его сорок первой сессии читать Доклад Научно-технического подкомитета о работе его сорок второй сессии |
Corrigendum to the summary of the 46th plenary meeting of the General Assembly: the following sentence "The General Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 81"should read "The General Assembly thus concluded this stage of its consideration of agenda item 81". |
Исправление к резюме 46-го пленарного заседания Генеральной Ассамблеи: вместо предложения «Генеральная Ассамблея постановила завершить рассмотрение пункта 81 повестки дня» следует читать «На этом Генеральная Ассамблея завершила данный этап рассмотрения пункта 81 повестки дня». |
In figure 2 relating to measurements to be taken for each exhaust outlets, the relevant distance should read"> 0.3 m" instead of"<= 0.3" |
На рис. 2, относящемся к измерениям, которые производятся у выхлопной трубы, вместо соответствующего расстояния">0,3 м" следует читать"<=0,3 м". |
Under indicator of achievement (a), the performance measure for 2004-2005 should read 2 per cent increase in the number of developing countries providing more complete data to the publications of the Division |
Под рубрикой «Показатели достижения результатов (a), показатели деятельности за 2004-2005 годы» следует читать: 2-процентное увеличение количества развивающихся стран, предоставляющих более полные данные для изданий Отдела |