Women's lack of ability to speak, read or write any of the official or working languages will be a major barrier to their participation in decision-making and economic activity in all areas of life. |
Неспособность женщин говорить, читать или писать ни на одном из официальных или рабочих языков является существенным препятствием их участию в принятии решений и экономической деятельности во всех сферах жизни. |
The end of the definition of "shell" shall read"... or external structural equipment;" |
В конце определения корпуса читать: "... или наружного конструкционного оборудования". |
110252 (3) For "solidly fixed"read" permanently fitted". |
110252 (3) Вместо "прочно установлены" читать "стационарно установлены". |
In paragraph 28 the representative of Switzerland pointed out that "5 (3)" should read "1.5 (3)". |
Представитель Швейцарии указал, что в пункте 28 вместо "5(3)" следует читать "1.5(3)". |
For International Religious Liberty Association read International Association for Religious Freedom. |
Вместо: Международная ассоциация сторонников свободы религии читать: Международная ассоциация за свободу вероисповедания. |
583: Transfer to section 1.1.3.2 (b) of Part 1, without the UN Nos.; beginning of the text, read: "Gases of groups A and O are not subject...". |
СП 583: перенести в подраздел 1.1.3.2 (часть 1) без указания номера ООН; в начале читать: "Газы, отнесенные к группам А и 0, не подпадают под действие требований МПОГ/ДОПОГ, если...". |
Under "WFP", "OTHER RES.", the entry for EEC should read 136000. |
З. В колонке «МПП, Неосновные виды деятельности» в строке «ЕЭС» следует читать 136000. |
Any previous references to either the Minister for or the Department of Education, should now read as Minister for or the Department of Education and Science. |
Все предшествующие ссылки либо на министра, либо министерство образования следует отныне читать как ссылки на министра или министерство образования и науки. |
For Political and Security Committee read Disarmament and International Security Committee |
Вместо Комитета по политическим вопросам и вопросам безопасности читать Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности |
Paragraph 6 should read: "Invites the Commission for Social Development, when adopting its next multi-year programme of work, to consider undertaking a review of the global situation of families in 2004". |
Пункт 6 следует читать: "предлагает Комиссии социального развития при утверждении своей следующей многолетней программы работы рассмотреть вопрос о проведении в 2004 году всеобъемлющего обзора положения семей в мире". |
Paragraph 31: second line, read: ... other vessel approval certificates which must... |
пункт 31: в третьей строке читать"... другими судовыми свидетельствами, которые..."; |
The second paragraph of 1.3.2.3. would thus read: |
Тогда второй подпункт пункта 1.3.2.3 следовало бы читать так: |
Paragraph 73, fourth sentence: for FTTA read FTAA (Free Trade Area of the Americas) |
Пункт 73, четвертое предложение: вместо ФТТА читать ЗСТСЮА (Зона свободной торговли в Северной и Южной Америке). |
At the end of the third line of the second preambular paragraph, the resolution number should read "52/78", instead of "57/78". |
В конце третьей строки второго пункта преамбулы номер резолюции следует читать "52/78" вместо "57/78". |
In the column headed "Explanation", the entry for "Hire/charter costs" should read |
В колонке, озаглавленной "Пояснение" в строке "Расходы на аренду/фрахт" читать |
Annex 7, paragraph 2.6.1., the reference to "paragraph 4.15.1." should read "paragraph 4.1.15.". |
Приложение 7, пункт 2.6.1, ссылку на "пункт 4.15.1" следует читать как "пункт 4.1.15" (только в тексте на английском языке, к русскому тексту не относится). |
The text of 4.2.1.4 (second-last subparagraph of 6.7) should read: |
Текст пункта 4.2.1.4 (предпоследний подпункт раздела 6.7) читать следующим образом: |
"Structural equipment": (a) and (b) read: |
"Конструкционное оборудование": подпункты а) и Ь) читать следующим образом: |
Eleventh preambular paragraph, line 1: for increased cooperation read increased cooperation and coordination |
Одиннадцатый пункт преамбулы, первая строка: вместо "усиления сотрудничества" читать "усиления сотрудничества и координации" |
They said that they had signed a statement before the Public Prosecutor without knowing what it said since they could not read. |
Они заявили, что подписали в государственной прокуратуре какое-то заявление, но не знают его содержания, так как не умеют читать. |
1.9.3 (a) After "certain structures" read "such as bridges or tunnels" |
После слов "определенные сооружения" читать "такие, как мосты или туннели". |
He could neither speak nor read Sinhalese, and without an interpreter was unable adequately to understand the questions put to him or the statements, which he was allegedly forced to sign. |
Он не мог ни говорить, ни читать по-сингальски и без переводчика был не в состоянии правильно понимать задаваемые ему вопросу или заявления, которые, как он утверждает, его заставили подписать. |
It notes that the requirement to speak and read English, provided for under article 25 of the Constitution, curtails the right of the indigenous population, the majority of whom are fluent only in Kweyol, to participate in political elections. |
Он отмечает, что требование уметь говорить и читать по-английски, предусмотренное в статье 25 Конституции, ограничивает право коренного населения, большинство которого говорит только по-квеёльски, участвовать в политических выборах. |
a) The paragraph numbers for section V, entitled "Prevention of terrorism", should read 31-38 |
а) Нумерацию пунктов раздела V, озаглавленного "Предупреждение терроризма", следует читать 31-38. |
However, education is not addressing the needed population and still more than 700 million adults have been denied the right to learn, read and write and two thirds are women. |
До сих пор более 700 миллионов людей лишены права доступа к знаниям, возможности научиться читать и писать, причем две трети из них составляют женщины. |