Thomas Tipp was right - people will read again. | Томас Типп был прав - люди будут читать снова. |
I'll read something to you, children. | Я буду читать тебе кое-что, дети. |
I can't read. | Я читать не умею. |
I can't read this. | Я не могу это читать. |
For fair read equal and after with respect to add health, including their reproductive health. | Вместо слова "справедливых" следует читать "равных", а после слов "их прав" добавить слова "на охрану здоровья, включая их репродуктивное здоровье". |
Please tell me that I don't have to wait that long before I can read it. | Пожалуйста, скажи мне, что мне не придется ждать так долго, чтобы прочитать её. |
We asked our friend Itchy to stop by and read us a lighthearted, heartwarming, upbeat, happy Christmas tale, "Frosty the Snowman." | Мы попросили нашего друга, эльфа Итчи заглянуть и прочитать нам беззаботную, трогательную, оптимистичную, счастливую Рождественскую сказку, про Фрости-Снеговика. |
You should read this. | Ты должна прочитать это. |
Mr. Tran is the only person on Earth who can read this tablet, which makes them a perfect matching set. | Мистер Трен - единственный, кто может прочитать скрижаль, вместе они - отличный набор. |
A contemporary review describes Olivia in India as a "happy book" and another commented, "To have read this book is to have met an extremely likeable personality in the author". | Современный писательнице обзор описывает Оливию в Индии как «счастливую книгу», дальше отзываясь о ней следующим образом: «Прочитать эту книгу - значит найти в её авторе чрезвычайно симпатичную персону». |
I can read this, though. | А вот это я могу прочесть. |
here's my translation, can you read it? | вот мой перевод, не могли бы Вы прочесть? |
I can't read this little window thing and I lost my cheaters and Oleg's not upstairs. | Не могу прочесть, что там в маленьком окошке, а свои очки я потеряла, и Олег сейчас не наверху. |
Now you can read the top corners. | Теперь ты сможешь прочесть заголовки. |
There's a vetted press release that you can read - it's vetted by DOD - if you Google "Stamets" and "smallpox." | Вот проверенный пресс-релиз, который вы можете прочесть - испытаны Министерством обороны США, попробуйте запросить в Гугле "Stamets" и "оспа". |
The footnote to the draft decision should read | Сформулировать подстрочное примечание к указанному решению следующим образом: |
The CHAIRMAN said that the second sentence could then read: "The Committee requests more information on the subject in the next periodic report." | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что второе предложение может в таком случае выглядеть следующим образом: "Комитет просит включить дополнительную информацию по этому вопросу в следующий периодический доклад". |
It was agreed that the text in para 2 will read: "to discuss and adopt statistical standards in the UNECE region". | текста следующим образом: "обсуждать и принимать статистические стандарты в регионе ЕЭК ООН". |
The proposed addition to article 8 which she had announced earlier would read: "However, an assignee with knowledge of a prior assignment at the time of his assignment may not obtain priority over the prior assignment." | Предлагаемое дополнение к статье 8, о котором она говорила ранее, должно читаться следующим образом: "Однако цессионарий, знавший о предыдущей уступке в момент совершения своей уступки, не может получить приоритета над предыдущей уступкой". |
The first paragraph should read | Изменить пункт 1 следующим образом: |
I could have you read it, but... | Я мог бы тебе это почитать, но... |
I mean, maybe you can read it to me in bed after we play dodgeball. | Но ты могла бы почитать мне перед сном, после того, как мы сыграем в вышибалы. |
I'll tell you what, why don't I come downstairs and read you a bedtime story, and we can look for your phone in the morning? | Знаешь, что я тебе скажу, почему бы мне не спуститься вниз и не почитать тебе сказку на ночь, а твой телефон мы можем поискать с утра? |
Now we can both read it. | Теперь мы оба сможем почитать. |
Why don't you read something for a while? | Ты мог бы почитать. |
I can have the court reporter read it back to you, Mr. Bachmann. | Секретарь может зачитать ваши слова, мистер Бахман. |
and Colonel, for the record, can you please read page 57, paragraph 4? | Полковник, не могли бы вы зачитать страницу 57, параграф 4. |
Should I read him his rights? | Мне зачитать ему права? |
No, what you should have done was read that historical piece you sent me. | Нет, тебе стоило зачитать очерк про барахольщика. |
Mr. Botnaru (Department for General Assembly and Conference Management): Let me read from the President's notes for the 39th meeting, the first plenary meeting held this morning: | Г-н Ботнару (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): Позвольте мне зачитать выдержки из памятки для Председателя к 39му заседанию, первому пленарному заседанию, состоявшемуся сегодня утром: |
The heading preceding paragraph 34 should read | Заголовок, предшествующий пункту 34, должен гласить: |
There was broad agreement on paragraph 1 of the text prepared by the Working Group, which would be renumbered as paragraph 2 and read: "2. | Широкую поддержку получил пункт 1, подготовленного Рабочей группой текста, который станет пунктом 2 и будет гласить: «2. |
She proposed an oral amendment to the opening phrase of paragraph 18, which would read: "Expresses its appreciation to Ethiopia for hosting and to Thailand for agreeing to host United Nations regional courses in International Law in 2013". | Оратор предлагает устную поправку к вступительной части пункта 18, которая должна гласить «выражает признательность Эфиопии за проведение, а Таиланду за согласие провести у себя в стране региональные курсы Организации Объединенных Наций по международному праву в 2013 году». |
The Chairman: So, using the Armenian proposal as a basis, the paragraph would then read: | Председатель: Итак, если использовать предложение Армении в качестве основы, то пункт будет гласить: |
The text of the existing subparagraph (a) would accordingly read: "The commander either knew, or should have known, that the subordinates were committing or about to commit such crimes;". | Текст существующего подпункта а) будет соответственно гласить следующее: "командир либо знал, либо должен был знать, что подчиненные совершали или собирались совершить такие преступления;". |
Please. Do us a favor, don't read for a while. | Пожалуйста, сделай одолжение и оставь чтение на время. |
English, French, Malagasy (read, speak, write) | Французский, английский, малагасийский (чтение, разговорная речь, письмо) |
Should have taken hours in writing them... and I read them in minutes. | Написание ответов я откладывал на часы и потом навсегда, а чтение писем - на минуты и потом на недели. |
David Pepose of Newsarama stated, "5 Ronin is a confusing, unexciting read that doesn't really do much to justify its 'Marvel superheroes as samurai' premise." | Дэвид Пепозе из Newsarama заявил: «Ронин - это запутанное, неинтересное чтение, которое на самом деле не очень оправдывает его«супергероев Marvel» как предположения самураев». |
It was a fun read. | Это было занятное чтение. |
(Martin) Tubbs, do you read? | (Мартин) Таббс, ты слышишь? |
Shoot, you read me? Fire! | Огонь, ты меня слышишь? |
Do you read me, Spider? | Ты меня слышишь, Паук? |
Tennessee, do you read? | Теннесси, ты слышишь меня? |
Sam, do you read me? | Сэм, ты меня слышишь? |
Control Tower, this is John Cutter, Line 163, do you read me? | Диспетчерская, говорит Каттер, борт 163, вы меня слышите? |
Tom, do you read me? | Том, вы меня слышите? |
Major, do you read me? | Майор, вы меня слышите? |
Do you read me? | "Птичка Твитти", вы меня слышите? |
What you see, what you hear, what you read, what you dream about, whatever gives you heartburn or feeds your ulcers, whatever gives you the sweats, keeps you up at night, whatever, | Все, что вы видите, слышите, читаете, даже видите во сне, что-либо что учащает ваш пульс, или заставляет потеть, не дает спать, что-угодно, |
I didn't read the box before I opened the box. | Я не читал, что написано на коробке перед тем, как открыть коробку. |
Why did the report we read say "bovine"? | Почему в отчёте, который мы читали, написано "коровьи"? |
Then Stettler went to an old Tower Records store on Broadway and handed out 5 thousand flyers that read: "Guess the weight of The Fat Boys and the person who wins hits 800 cans of diet Pepsi and one dollar". | Тогда Стеттлер отправился в старый магазин Тошёг Records на Бродвее и раздал 5 тысяч флаеров, на которых было написано: «Попробуйте угадать вес группы The Fat Boys и тот, кто угадает, получит 800 банок диетической Pepsi и один доллар». |
I can read your mind! | О нет, только у тебя это на лице написано! |
Read what it says. | Читайте. Что написано? |
I will not read this, or any other statement. | Я не буду зачитывать ни это, ни любые другие заявления. |
During the sessions, they could read statements which were pre-approved by the Chairmen of the group. | Во время сессии они могут зачитывать заявления, которые были заранее одобрены председателем группы. |
You needn't read it with such relish! | Тебе не стоило бы зачитывать это с таким смаком! |
I have listed a few of them, but in the interests of time I will not read them out as they are already contained in my written statement. | Я записал некоторые из них, однако в интересах экономии времени не буду их зачитывать, поскольку они все равно уже перечислены в письменном варианте моего заявления. |
I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned. | Я не стану зачитывать их вслух,... однако вы предупреждены. |
It was always interesting, having read the books, watching this amalgamation of story lines happen. | Это всегда было интересно, после прочтения книг, смотреть за тем, как происходят объединения сюжетных линий. |
After the review and approval of the final draft, the report undergoes a "clean read" process, which is designed to identify any remaining errors. | После рассмотрения и утверждения окончательного проекта доклад проходит процесс «чистого прочтения», предназначенный для выявления любых остающихся ошибок. |
Once you read them, they're just paperweights. | После прочтения это просто макулатура. |
Affective stylistics, established by Fish, believe that a text can only come into existence as it is read; therefore, a text cannot have meaning independent of the reader. | Аффективная (эмоциональная) стилистика (affective stylistics), созданная Стенли Фишем, полагает, что текст не может существовать без прочтения, то есть текст не может иметь значения независимо от читателя. |
Before they were officially cast, Menzel and Bell deeply impressed the directors and producers at an early table read; after reading the entire script out loud, they sang "Wind Beneath My Wings" together as a duet, since no music had been composed yet. | До того, как они официально получили роли, Мензел и Белл глубоко впечатлили режиссёров и продюсеров на ранней репетиции; после прочтения сценария вслух, они исполнили песню «Wind Beneath My Wings» как дуэт, так как музыка для фильма ещё не была написана. |
If the provision was read as applying only to contracts concluded exclusively by means of data messages, it might cause an undesirable limitation in the field of application of the draft convention. | Если это положение толковать как применяющееся только к договорам, заключенным исключительно с помощью сообщений данных, то это может вызвать нежелательное ограничение сферы применения проекта конвенции. |
Until the Law on Demonstrations is redrafted to comply with Cambodia's treaty obligations, the authorities should read the current law in conformity with protected constitutional rights and article 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Пока не будет пересмотрен Закон о демонстрациях в целях приведения его в соответствие с договорными обязательствами Камбоджи, властям следует толковать действующий в настоящее время закон в соответствии с правами, охраняемыми конституцией, и статьей 21 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In the first place, unless article 12, paragraph 4, is read as covering a case of deportation, a national of a State would have no protection against expulsion or deportation under the Covenant. | Во-первых, если не толковать пункт 4 статьи 12 как распространяющийся на депортацию, гражданин государства не будет иметь защиты от высылки или депортации в соответствии с Пактом. |
Any inter-State component would be covered by the duty to cooperate in draft article 9 [5], read together with draft article 10 [5 ter]. | Любой межгосударственный компонент покрывается обязанностью сотрудничать, установленной в проекте статьи 9 [5], который следует толковать во взаимосвязи с проектом статьи 10 [5-тер]. |
William Ernest was a strict Lutheran and commanded that only men who could read and comment on Lutheran theological writings be admitted to his armed forces. | Вильгельм Эрнст был лютеранином и заявлял, что в его войска могут быть зачислены лишь те, кто способен читать и толковать лютеранские тексты. |
Now you may read the manual (if necessary) and analyze the recorded statistics of your site. | Теперь можно изучать документацию (при необходимости) и анализировать статистику сайта. |
Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) recommended that the Armenian representative should read the international documents more carefully. | Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) рекомендует представителю Армении более тщательно изучать международные документы. |
It is thus in the light of the lessons learned from that mission that we will read the report that the Secretary-General has just provided to us, and which contains proposals on adapting this peace operation's mandate to the latest challenges to the peace process. | Так что изучать только что представленный нам доклад Генерального секретаря, в котором содержатся предложения относительно корректировки мандата данной операции в пользу мира для решения возникающих в последнее время в мирном процессе проблем, мы будем через призму вынесенных из этой миссии уроков. |
Jacob Grimm began to learn Serbian so that he could read the poems in the original. | Якоб Гримм начал изучать сербский, чтобы читать стихи в оригинале. |
There was a time in Bandar before Razani took power where a kid from a poor village could learn English, read the classics, and make something of himself. | Это случилось до того, как в Бандаре к власти пришёл Разани, когда парнишка из бедной деревушки мог изучать английский язык, читать классическую литературу и саморазвиваться. |
Simple Trainer is flexible and can read the actual information being presented on the screen, allowing it to be programmed with high levels of precision and accuracy. | Simple Trainer способен непосредственно прочитывать информацию с экрана. Это позволяет отпеделять требуемые данные с высокой точностью и воспроизводимостью. |
The phraseology did make sense and was perfectly clear in the context in which the Government of Trinidad and Tobago would read it. | Эта фраза вполне обоснованна и совершенно понятна в том контексте, в какой правительство Тринидада и Тобаго будет ее прочитывать. |
After an initial stabilisation period all flow meters should read zero. | После первоначального периода стабилизации все расходомеры должны показывать нуль. |
After an initial stabilization period all flowmeters will read approximately zero in the absence of a leak. | После первоначального периода стабилизации все расходомеры будут показывать приблизительно ноль при отсутствии утечки. |
When no light is falling on the receiver, the instrument shall read zero. | Когда в приемное устройство не попадает свет, прибор должен показывать ноль. |
Yes, I'm supposed to do magic tricks and read minds for you, But after some thought, I, Decided what the hell? | Предполагалось, что я буду показывать вам фокусы и читать ваши мысли, но, после некоторых раздумий, я решил, а какого черта? |
The volt meter reads less than 14 volts... you know, it should read 14. | Если будет меньше 14 вольт... а показывать должен 14 вольт... |
I'm Ailana Read, Child Services. | Я Алана Рид, служба опеки. |
The ultimate result is a read length of 26 bases per run (13 bases from each of the paired tags) with a 4-base to 5-base gap in the middle of each tag. | Окончательным результатом служит рид длиной 26 оснований (13 с каждого из концевых тэгов) с пропуском в 4-5 оснований в середине каждого тэга. |
DCI Read is leaving the interview room. | Старший инспектор Рид покидает допрос. |
Anne Bonny and Mary Read? | Энн Бонни и Мэри Рид. |
Read it, Dr. Reed. | Читай, Доктор Рид. |