If you read every 10th word, look what you get. | Если читать только каждое десятое слово, смотри, что получается. |
Left brain functions in matters relating to logic, reason, ability to write and read, and math centers. | Левая мозговых функций в вопросах, касающихся логика, разум, способность писать и читать, и математические центры. |
5.3.1.6 In the title and the text, read"... battery-vehicles, MEGCs, tank-containers and portable tanks" | 5.3.1.6 В заголовке и тексте читать следующим образом: "... транспортных средствах - батареях, МЭГК, контейнерах-цистернах и переносных цистернах". |
For $1.5 million or 3 per cent read $1.5 million or 32 per cent | Вместо 1,5 млн. долл. США или 3 процента читать 1,5 млн. долл. США или 32 процента. |
For 12 posts (8 Professional category and above and 4 Local level) read 13 posts (9 Professional category and above and 4 Local level) | Вместо 12 должностей (8 должностей категории специалистов и выше и 4 должности местного разряда) читать 13 должностей (9 должностей категории специалистов и выше и 4 должности местного разряда) |
It is well worth the read. | Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать. |
It is reported that he could read and understand the label. | Сообщается, что он был способен прочитать и понять информацию на этикетке. |
Conductress, you'd better read this aloud. | Кондукторша, вам бы надо прочитать это вслух. |
If Daddy wanted to be nice, he could have read my book. | Если он хотел быть милым, то мог бы прочитать мою книгу. |
You can read it in about two hours. | Прочитать можно за пару часов. |
Only a true Seeker can read it. | Только истинный Искатель может прочесть ее. |
Maybe you could read a number inside a watch | Может, вы смогли бы прочесть номер на внутренней стороне крышки часов! |
Your face, my thane, is as a book where men may read strange matters. | Твоё лицо, мой тан, подобно книге, Где можно вещи странные прочесть. |
Why do you want read it? | Почему ты так хочешь ее прочесть? |
You also probably know, and if you don't, you can read it in my introduction... | Вы наверняка знаете, а если нет, то можете прочесть в моём предисловии, |
It was suggested that the title of the draft article might read along the lines of "process of issuing a certificate". | Название проекта статьи было предложено изменить примерно следующим образом: "процедуры выдачи сертификата". |
Paragraph 64 (e) should read | пункта 64 следует сформулировать следующим образом: |
If however, the intent of this bullet is to include in the analyses other national or sub-national regulations not listed in the Compendium of Candidates, then the text should stop at the first coma of the original text and the bullet should read: | Однако если этот подпункт предусматривает включение в анализ других национальных или наднациональных правил, не занесенных в Компендиум потенциальных правилах, то его нужно закончить после первой запятой в первоначальном тексте, и в таком случае этот подпункт необходимо сформулировать следующим образом. |
However, others came to King's defense, such as writer Orson Scott Card, who responded: Let me assure you that King's work most definitely is literature, because it was written to be published and is read with admiration. | Однако не все были согласны с этим, так, например, писатель Орсон Кард высказался следующим образом: Позвольте мне вас заверить, что произведения Кинга, безусловно, являются литературой, потому что написаны для публикации и чтения. |
This paragraph should read In the United Kingdom, regulators have a duty to maintain public registers of specified information regarding pollution of the environment by "prescribed processes." | Изменить текст данного пункта следующим образом: В Соединенном Королевстве регулятивные органы обязаны вести государственные регистры конкретной информации, касающейся загрязнения окружающей среды рекомендованными процессами . |
I had Miss James read up on it. | Я попросила мисс Джеймс почитать о нём. |
But I still remember the afternoon you took us to the courtyard to eat pistachio ice cream and read from the Qur'an. | Но я по-прежнему не забыла, как вы взяли нас в обед во внутренний дворик, чтобы поесть фисташкового мороженого и почитать Коран. |
It is highly recommended that those interested in testing stateless code read the HOWTO at [3] GFS2 GFS2 is an evolutionary advancement based on the GFS file system. | Тем, кто интересуется тестированием кода stateless, крайне рекомендуется почитать HOWTO на [3] GFS2 GFS2 - эволюционное развитие файловой системы GFS. |
I explained who I was, how narrow my reading had been, and I asked anyone who cared to to leave a message suggesting what I might read from other parts of the planet. | Я объяснила, кто я, каким ограниченным был мой читательский опыт, я попросила всех, кто может, оставить сообщение с предложением, что можно почитать из других частей нашей планеты. |
If someone offered you 20 bucks to go up to our room and read your book in the tub, would you? | За 20 баксов ты бы согласился подняться в наш номер и почитать книгу в ванне? |
The presiding judge rejected the author's request to take the additions and read them out on his behalf. | Председательствующий судья отклонил просьбу автора взять дополнения и зачитать их от его имени. |
You can read him his rights now. | Теперь можете зачитать ему его права. |
(Laughter) But let me just read you a couple of random passages from page 217. | (Смех) Но позвольте мне зачитать пару случайных абзацев на странице 217. |
Detective Bosch could have arrested Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself. | Детектив Босх той ночью мог арестовать Роберто Флореса, взять его под стражу, зачитать ему права, допросить, дать ему шанс получить адвоката и защитить себя. |
It labels "developing countries," - I can read from the list here - developing countries: Republic of Korea - South Korea. | Она называет "развивающимися странами" - я могу зачитать список - развивающиеся страны: Республика Южная Корея. |
Having the above-mentioned in mind, the relevant paragraph in the addendum to the report of the Working Group should read that Tajikistan had accepted recommendation 90.38. | С учетом вышеизложенного соответствующий пункт добавления к докладу Рабочей группы должен гласить, что Таджикистан принял рекомендацию 90.38. |
The paragraph will therefore read, "supports that the composite entity shall be led by", with the rest of the paragraph remaining unchanged. | Таким образом, данный пункт будет гласить: «поддерживает, чтобы эту объединенную структуру возглавил», при этом остальной текст данного пункта остается без изменений. |
The fourth line of paragraph 5 should read: "to do all within their means and influence to ensure security, including to ensure the safety". | Четвертая строка пункта 5 должна гласить: «приложить все усилия и влияние для обеспечения безопасности, в том числе обеспечения охраны». |
In operative paragraph (b), the text referring to the observer of the Commonwealth should now read, | В пункте (Ь) постановляющей части та часть текста, которая касается наблюдателя от Содружества, теперь должна гласить: |
The word "Conceptually" could be deleted and the sentence should read "Categorization of a Covenant provision as a non-derogable one does not necessarily mean that no limitations or restrictions would ever be permissible under the Covenant." | Слово «Концептуально» может быть снято, и предложение должно гласить «Классификация определенного положения Пакта как не допускающего отступления необязательно означает, что никакие ограничительные оговорки или ограничения не могут никогда допускаться в соответствии с Пактом». |
Right, but the house was next door to power lines, which can affect the read. | Да, но дом был рядом с линиями электропередач, которые могут повлиять на чтение. |
Concerning the detailed basic principles to be laid down for the executive and judicial sectors, the clarifications of the Chairman of the Work Committee were presented and the delegates held discussions and read papers, after which the delegates supported the clarifications of the Work Committee Chairman. | В отношении развернутых базовых принципов, которые должны быть сформулированы для исполнительной и судебной власти, Председатель Рабочего комитета дал разъяснения, а делегаты провели обсуждение и чтение документов, после чего одобрили разъяснения Председателя Рабочего комитета. |
Did you read them? | Чтение - не мой конёк. |
Hard disk drives manufacturers use various technologies that allow accelerating data exchange - read ahead, lazy write, command overlapping, command queuing optimization. | Производители жестких дисков используют различные технологии, позволяющие ускорить обмен данными - упреждающее чтение, отложенная запись, перекрытие команд, оптимизация очереди команд. |
It's a cold read. It's a carnival trick. | Это просто чтение, карнавальнай трюк |
(Martin) Tubbs, do you read? | (Мартин) Таббс, ты слышишь? |
Do you read me, Spider? | Ты меня слышишь, Паук? |
Hunt, do you read me? | Хант, слышишь меня? |
Scotty, do you read? | Скотти, ты нас слышишь? |
will, can you read me? | Уилл, слышишь меня? |
Attention, car 44, do you read me? | Внимание, машина 44, вы слышите меня? |
Goodspeed. Goodspeed, do you read me? | [Говорят по радио] Гудспид, вы слышите меня? |
Do you read me, Captain? | Капитан, вы меня слышите? |
Deepcore, do you read? | Платформа, слышите меня? |
Social Services, do you read me? | Социальная служба, слышите? |
This very weekend peaceful demonstrators were carrying a sign that read: Help Syria. | Буквально в эти выходные участники мирной демонстрации несли транспарант, на котором было написано: «Помогите Сирии. |
Humans read them and say that ancient people worshiped cats. | Здесь написано, что люди поклонялись кошкам. |
The Latin inscription beneath it should read, | Латинская надпись внизу: должно быть написано |
You better hope not because I just read what you put on your page. | Твоё счастье, если так... потому что я только что прочитал, что написано у тебя на страничке. |
Why read words when you can just kill the stuff the words tell you stuff about? | Зачем читать, если можно кого-нибудь убить, про кого написано? |
I will not read this, or any other statement. | Я не буду зачитывать ни это, ни любые другие заявления. |
I will not read the entire text but I wish to refer to one or two more paragraphs. | Я не буду зачитывать весь текст, но хотел бы коснуться еще одного или двух пунктов. |
From now on, maybe you should just read our prepared remarks. | Может, теперь ты просто будешь зачитывать подготовленные нами высказывания? |
Read the phone book on national television? | Зачитывать телефонный справочник на национальном телевидении? |
I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned. | Я не стану зачитывать их вслух,... однако вы предупреждены. |
By the way, he dumped me tonight after he read my review. | Кстати, он бросил меня, после прочтения обзора. |
After I read Charlotte's Web by E.B. White. | После прочтения "Паутины Шарлотты" Уайта. |
Mr. Tekkari, responding to a series of questions on counter-terrorism measures, said that the law on terrorism and money-laundering was often misunderstood because it was read selectively. | Г-н Теккари, отвечая на ряд вопросов о контртеррористических мерах, говорит, что закон о терроризме и отмывании денег часто трактуется неверно в силу его селективного прочтения. |
Psychological reader-response theory, employed by Norman Holland, believes that a reader's motives heavily affect how they read, and subsequently use this reading to analyze the psychological response of the reader. | Главная идея психологической рецептивной теории (psychological reader-response theory), основоположником которой является Норман Холланд, заключается в том, что именно мотивы читателя в значительной степени влияют на процесс чтения, и впоследствии опыт прочтения может использоваться для анализа психологической реакции читателя. |
I suppose, unless I live to a really exceptional old age, I will be long gone as you read this. | Если только мне не удастся прожить невероятно долгую жизнь, я уже давно буду мертва к моменту прочтения тобой письма. |
We must therefore read article 12, paragraph 4, as embodying, by necessary implication, protection against arbitrary expulsion from one's own country. | Поэтому мы должны толковать пункт 4 статьи 12 как обеспечивающий, по логике, защиту от произвольной высылки лица из его собственной страны. |
Despite its minimal content, the clause was valid because when read in conjunction with the EEC it referred to the rules of German Coffee Association, the local coffee trading association. | Несмотря на свой минимальный объем, эта оговорка была юридически действительной, так как, если толковать ее в сочетании с ЕКНК, она содержала ссылку на правила Германской кофейной ассоциации, то есть местной ассоциации торговцев кофе. |
The Government of Greece maintained that "the natural, ordinary and current meaning of this expression absolutely precludes the Greek reservation from being read as covering disputes regarding territorial status". | Правительство Греции утверждало, что «естественное, обычное и принятое в настоящее время значение этого выражения абсолютно исключает всякую возможность толковать оговорку Греции как распространяющуюся на споры относительно территориального статуса». |
Finally, the court of appeals read sections 1521 and 1523 [MLCBI, arts. 21 and 23] in light of Congress's intent to facilitate cooperation between United States courts and foreign courts regarding cross-border bankruptcy proceedings. | Наконец, апелляционный суд отметил, что 1521 и 1523 [статьи 21 и 23 ТЗТН] следует толковать в свете намерения Конгресса содействовать сотрудничеству между американскими и иностранными судами в рамках производства по делам о трансграничной несостоятельности. |
(a) Read and interpret the signs of the times and the reference points for cities and regions in order to steer them towards the future, when the first effects of urban and regional development policies will become evident; | а) воспринимать и толковать приметы времени и ориентиры, говорящие о состоянии городов и районов, с тем чтобы спроецировать их в будущее, когда очевидными станут первые последствия политики в области городского и районного планирования; |
It is thus in the light of the lessons learned from that mission that we will read the report that the Secretary-General has just provided to us, and which contains proposals on adapting this peace operation's mandate to the latest challenges to the peace process. | Так что изучать только что представленный нам доклад Генерального секретаря, в котором содержатся предложения относительно корректировки мандата данной операции в пользу мира для решения возникающих в последнее время в мирном процессе проблем, мы будем через призму вынесенных из этой миссии уроков. |
Jacob Grimm began to learn Serbian so that he could read the poems in the original. | Якоб Гримм начал изучать сербский, чтобы читать стихи в оригинале. |
He also began to study the "social question" and read the works of Karl Marx, Friedrich Engels, Rosa Luxemburg, August Bebel and Gustav Noske. | Он также начал изучать «социальный вопрос», познакомившись с трудами Карла Маркса, Фридриха Энгельса, Розы Люксембург, Августа Бебеля и Густава Носке. |
I also work out a lot to stay fit, and read newspapers, magazines and books to keep up-to-date on current events around the world and learn new things. | Я также много работаю над тем, чтобы оставаться в форме, читаю газеты, журналы и книги, чтобы быть в курсе современных текущих событий по всему миру и изучать новые вещи». |
In theArmy I read most of the books in the library. | Вулканы изучать, я в армии всю библи- отеку изучил. |
Simple Trainer is flexible and can read the actual information being presented on the screen, allowing it to be programmed with high levels of precision and accuracy. | Simple Trainer способен непосредственно прочитывать информацию с экрана. Это позволяет отпеделять требуемые данные с высокой точностью и воспроизводимостью. |
The phraseology did make sense and was perfectly clear in the context in which the Government of Trinidad and Tobago would read it. | Эта фраза вполне обоснованна и совершенно понятна в том контексте, в какой правительство Тринидада и Тобаго будет ее прочитывать. |
After an initial stabilisation period all flow meters should read zero. | После первоначального периода стабилизации все расходомеры должны показывать нуль. |
After an initial stabilization period all flowmeters will read approximately zero in the absence of a leak. | После первоначального периода стабилизации все расходомеры будут показывать приблизительно ноль при отсутствии утечки. |
When no light is falling on the receiver, the instrument shall read zero. | Когда в приемное устройство не попадает свет, прибор должен показывать ноль. |
Yes, I'm supposed to do magic tricks and read minds for you, But after some thought, I, Decided what the hell? | Предполагалось, что я буду показывать вам фокусы и читать ваши мысли, но, после некоторых раздумий, я решил, а какого черта? |
The volt meter reads less than 14 volts... you know, it should read 14. | Если будет меньше 14 вольт... а показывать должен 14 вольт... |
In 1968, Read asked which polynomials are the chromatic polynomials of some graph, a question that remains open, and introduced the concept of chromatically equivalent graphs. | В 1968 Рид задал вопрос, какие многочлены являются хроматическими многочленами для некоторых графов (вопрос остаётся открытым), и ввёл понятие хроматически эквивалентных графов. |
Anne Bonny and Mary Read? | Энн Бонни и Мэри Рид. |
I will now hand over to my colleague, Detective Chief Inspector Chrissie Read, who will answer any further questions. | Передаю слово моей коллеге, главному инспектору Крисси Рид, которая ответит на ваши вопросы. |
Reed read it once and it seemed very good. | Рид прочитал ее раз и казалось, очень хорошо. |
Reed read your first draft of Atomic County. | Рид читала ваш первый проект Атомного Графства - и? |