Some interlocutors were intellectuals or members of the middle class; others could not read or write. | Некоторые из них были представителями интеллигенции или среднего класса, в то время как другие не умели читать и писать. |
I can't read your mind or anything. | Я, конечно, не могу читать мысли. |
The title and text of rule 60 should read | Заглавие и текст правила 60 следует читать: |
For present at field headquarters in Juba read present at the field office in Juba | Вместо в полевом штабе в Джубе читать в полевом отделении в Джубе |
Read: "n-PROPANOL or n-PROPYL ALCOHOL" | Читать: "н-ПРОПАНОЛ или СПИРТ н-ПРОПИЛОВЫЙ" |
Half these files, I can't read the clients' names. | В половине этих файлов я даже не могу прочитать имена клиентов. |
Let him read us the end. | Позволь ему прочитать нам до конца. |
Didn't let me read it, but I think mum's staying longer in Tokyo. | Она не дала мне прочитать его, но, кажется, мама еще задержится в Токио. |
We can take natural language processing algorithms to kind of read through with a computer, line by line, extracting key concepts from this. | Мы используем алгоритмы обработки текстов на естественных языках, чтобы построчно прочитать записи с помощью компьютера, одновременно извлекая основные данные. |
Such pesticides are frequently unlabelled or are labelled with information that farmers or agricultural workers cannot read (because they are not in local languages or because of insufficient literacy). | Такие пестициды зачастую не имеют вообще никакой маркировки, или на этикетках приводится информация, которую фермеры или сельскохозяйственные рабочие не могут прочитать (потому что эта информация приводится не на местных языках или потому что фермеры и сельскохозяйственные рабочие являются недостаточно грамотными). |
At least I could read your name. | По крайней мере, я могла бы прочесть твоё имя. |
All right, I'm sorry, but I can't read lips. | Ладно, мне жаль, но я не могу прочесть по губам. |
Maybe you could read a number inside a watch | Может, вы смогли бы прочесть номер на внутренней стороне крышки часов! |
I can read the drive, but I can't get in. | Я могу прочесть название, но сам файл просмотреть не могу. |
Did you, did you see his face when you made him read the date? | Видели его лицо, когда попросили его прочесть дату? |
On the cover page, the first footnote should read: | Изменить первое примечание на титульной странице следующим образом: |
It was suggested that the title of the draft article might read along the lines of "process of issuing a certificate". | Название проекта статьи было предложено изменить примерно следующим образом: "процедуры выдачи сертификата". |
Mr. Colapinto (Italy), speaking on behalf of the EU, proposed use of the term "economies in transition"; the draft paragraph would thus read: "the access of developing countries and economies in transition". | Г-н Колапинто (Италия), выступая от имени ЕС, предлагает использовать термин "страны с развивающейся экономикой"; таким образом, проект текста этого пункта будет читаться следующим образом: "доступа развивающихся стран и стран с развивающейся экономикой". |
Mr. GROSSMAN endorsed Mr. Yakovlev's remarks and suggested that the second subparagraph should read: "Whether legislation and practices concerning terrorism, emergency situations, national security or other grounds are compatible with the obligations under article 3." | Г-н ГРОССМАН поддерживает замечание г-на Яковлева и предлагает изменить формулировку второго подпункта следующим образом: «Совместимы ли законы и практика, касающиеся терроризма, чрезвычайного положения, национальной безопасности или других оснований, с обязательствами по статье 3». |
321221 Read: "The sampling openings shall have a diameter of not more than 0.30 m. | 321221 Читать следующим образом: "Диаметр отверстий для взятия проб должен составлять не более 0,30 метра. |
I can read to her, bring her juice... whatever. | Я могу почитать ей и принести сок. |
And, no offence, but why would I read Alex Blake when I could read Mark Twain? | И, не обижайтесь, но зачем мне читать Алекса Блейка, если я могу почитать Марка Твена? |
You can play computer games, you can sleep, you can read on the way. | Можете поиграть в компьютерные игры, можете поспать, почитать в полете. |
We could read them together. | Мы могли бы почитать их вместе. |
I could read to you. | Я могу почитать для тебя. |
Well, let me read again exactly what you said. | Позвольте мне снова зачитать ваши слова. |
(Laughter) But let me just read you a couple of random passages from page 217. | (Смех) Но позвольте мне зачитать пару случайных абзацев на странице 217. |
You're going to have to cuff him and read him his rights. | Вам придется надеть на него наручники и зачитать права. |
Would you please read the highlighted portions out loud? | Не могли бы зачитать вслух выделенный текст. |
Shall I read it again? | Мне еще раз зачитать? |
Having the above-mentioned in mind, the relevant paragraph in the addendum to the report of the Working Group should read that Tajikistan had accepted recommendation 90.38. | С учетом вышеизложенного соответствующий пункт добавления к докладу Рабочей группы должен гласить, что Таджикистан принял рекомендацию 90.38. |
Page 4, number 7, title of first paragraph should read: | Стр. З, пункт 7, заголовок первого пункта должен гласить: |
Indicator of achievement (d) should read: "Increased cooperation with UNCTAD, WTO and the multilateral environmental agreement secretariats to promote the mutual support of trade and environmental policies". | Показатель достижения результатов в подпункте (d) должен гласить: «Расширение сотрудничества с ЮНКТАД, ВТО и секретариатами многосторонних соглашений по окружающей среде в целях обеспечения взаимной поддержки стратегий в области торговли и окружающей среды». |
The last report of draft article 18 should read: "... the principles and rules of international law applicable in international and non-international armed conflict and in areas under occupation and shall not be used in violation of those principles and rules". | Последняя часть проекта статьи 18 должна гласить следующее: «... принципы и нормы международного права, применимые в период конфликтов международного и немеждународного характера и в районах, находящихся под оккупацией, и не должны применяться в нарушение этих принципов и норм». |
The title of the annex should read | Название приложения должно гласить: |
Each type of access - read, write, execute and delete - is encoded as a 2-bit integer. | Каждый тип доступа - чтение, запись, выполнение и удаление - кодируется 2-битным целочисленным значением. |
The ioperm system call in Linux kernel 2.4.20 and earlier does not properly restrict privileges, which allows local users to gain read or write access to certain I/O ports. | Системный вызов ioperm в ядре Linux 2.4.20 и более ранних неправильно ограничивает привилегии, что позволяет локальным пользователям неправомерно получить доступ на чтение или запись в определённые порты ввода/вывода. |
Haiku package management mounts activated packages over a read only system directory. | Система управления пакетами Haiku монтирует активированный пакет в системный каталог в режиме «только чтение». |
That's my business plan that you wouldn't read. I don't recall reading this being part of the retainer agreement. | Это мой бизнес-план, который Вы не стали читать. не припомню, чтобы чтение этого являлось частью нашего договора. |
Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail. | При необходимости выберите чтение электронной почты перед возможностью отправки электронной почты. |
Five, do you read? | Пятая, как слышишь? |
Gil, do you read me? | Гил, ты слышишь меня? |
Jaffar, do you read me? | Джафар, ты меня слышишь? |
Android, do you read? | 2-АЯ: Андроид, ты меня слышишь? |
Laverne, you read? | Лаверн, слышишь меня? |
Venus to Jupiter, do you read me? | Венера - Юпитеру, вы слышите меня? |
Do you read? McGuire! | Как слышите, МакГваер? |
Murdock, do you read? | Мёрдок, вы меня слышите? |
Deepcore, do you read? | Платформа, слышите меня? |
How do you read me? | Вы слышите меня? Прием. |
And the bills will now read "Macário & NepheW"'. | И в документах теперь будет написано "Макариу и племянник". |
The Latin inscription beneath it should read, | Латинская надпись внизу: должно быть написано |
I've read every word you have ever written. | Я прочла всё, что было вами написано. |
On your tombstone, it will read, | На твоем надгробии будет написано: |
The citation read: On the 28th September, 1918, near the St. Quentin Canal, near Bellenglise, he dressed and carried many wounded men under heavy artillery fire. | Так о нём было написано в прессе: 28 сентября у канала Святого Квентина рядом с Белланглиз под сильным артиллерийским огнём он перевязал и вынес много раненых. |
Well, Beatrice now holds the questions and the answers and will read each one aloud. | Так вот, сейчас в руках у Беатрис список вопросов и ответов, и она будет зачитывать их вслух по одному. |
I will not read the entire text but I wish to refer to one or two more paragraphs. | Я не буду зачитывать весь текст, но хотел бы коснуться еще одного или двух пунктов. |
During the sessions, they could read statements which were pre-approved by the Chairmen of the group. | Во время сессии они могут зачитывать заявления, которые были заранее одобрены председателем группы. |
One possibility was to give incoming members three months to familiarize themselves with the work of the Council and then to agree that no one could read statements in informal consultations after that point. | Один из вариантов может заключаться в том, чтобы предоставить новым членам трехмесячный срок для ознакомления с работой Совета, а затем договориться о том, что по истечении этого срока никто не может зачитывать заявления в ходе неофициальных консультаций. |
I have listed a few of them, but in the interests of time I will not read them out as they are already contained in my written statement. | Я записал некоторые из них, однако в интересах экономии времени не буду их зачитывать, поскольку они все равно уже перечислены в письменном варианте моего заявления. |
It was always interesting, having read the books, watching this amalgamation of story lines happen. | Это всегда было интересно, после прочтения книг, смотреть за тем, как происходят объединения сюжетных линий. |
By the way, he dumped me tonight after he read my review. | Кстати, он бросил меня, после прочтения обзора. |
As I read the reports I had three questions. | После прочтения докладов у меня возникло три вопроса. |
A staff member working in information technology used a password to gain unauthorized access to the United Nations e-mail account of another staff member and read that staff member's e-mail messages. | Сотрудник, работающий в сфере информационной технологии, использовал пароль для получения несанкционированного доступа к зарегистрированному адресу электронной почты другого сотрудника Организации Объединенных Наций и для прочтения электронной корреспонденции этого сотрудника. |
If this is too confusing for you, just ignore it and reread it when you read the rest of the installation manual. | Если это вызывает у вас непонимание, пропустите эту главу и вернитесь к ней после прочтения всего руководства. |
Despite its minimal content, the clause was valid because when read in conjunction with the EEC it referred to the rules of German Coffee Association, the local coffee trading association. | Несмотря на свой минимальный объем, эта оговорка была юридически действительной, так как, если толковать ее в сочетании с ЕКНК, она содержала ссылку на правила Германской кофейной ассоциации, то есть местной ассоциации торговцев кофе. |
In the first place, unless article 12, paragraph 4, is read as covering a case of deportation, a national of a State would have no protection against expulsion or deportation under the Covenant. | Во-первых, если не толковать пункт 4 статьи 12 как распространяющийся на депортацию, гражданин государства не будет иметь защиты от высылки или депортации в соответствии с Пактом. |
Ex parte Walsh, ALR 359. "Finally, contrary to the view of Kirby J, courts cannot read the Constitution by reference to the provisions of international law that have become accepted since the Constitution was enacted in 1900. | Ех parte Walsh, ALR 359. "И наконец, вопреки мнению Кирби-мл., суды не могут толковать Конституцию ссылками на положения международного права, которые получили признание после принятия Конституции в 1900 году. |
He argues that the denial of a right to a remedy in relation to the claims under article 2, paragraph 3, read together with articles 7 and 14 (para. 3.7), continues. | Он заявляет, что продолжает иметь место отказ в праве на использование средств правовой защиты в отношении жалоб, выдвинутых по смыслу пункта З статьи 2, который следует толковать в сочетании со статьями 7 и 14 (пункт 3.7). |
Finally, the court of appeals read sections 1521 and 1523 [MLCBI, arts. 21 and 23] in light of Congress's intent to facilitate cooperation between United States courts and foreign courts regarding cross-border bankruptcy proceedings. | Наконец, апелляционный суд отметил, что 1521 и 1523 [статьи 21 и 23 ТЗТН] следует толковать в свете намерения Конгресса содействовать сотрудничеству между американскими и иностранными судами в рамках производства по делам о трансграничной несостоятельности. |
Now you may read the manual (if necessary) and analyze the recorded statistics of your site. | Теперь можно изучать документацию (при необходимости) и анализировать статистику сайта. |
Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) recommended that the Armenian representative should read the international documents more carefully. | Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) рекомендует представителю Армении более тщательно изучать международные документы. |
He also began to study the "social question" and read the works of Karl Marx, Friedrich Engels, Rosa Luxemburg, August Bebel and Gustav Noske. | Он также начал изучать «социальный вопрос», познакомившись с трудами Карла Маркса, Фридриха Энгельса, Розы Люксембург, Августа Бебеля и Густава Носке. |
The more I read, the more I realized how much I loved learning about the earth. | Чем больше читала, тем больше понимала, как интересно изучать нашу землю |
In theArmy I read most of the books in the library. | Вулканы изучать, я в армии всю библи- отеку изучил. |
Simple Trainer is flexible and can read the actual information being presented on the screen, allowing it to be programmed with high levels of precision and accuracy. | Simple Trainer способен непосредственно прочитывать информацию с экрана. Это позволяет отпеделять требуемые данные с высокой точностью и воспроизводимостью. |
The phraseology did make sense and was perfectly clear in the context in which the Government of Trinidad and Tobago would read it. | Эта фраза вполне обоснованна и совершенно понятна в том контексте, в какой правительство Тринидада и Тобаго будет ее прочитывать. |
After an initial stabilisation period all flow meters should read zero. | После первоначального периода стабилизации все расходомеры должны показывать нуль. |
After an initial stabilization period all flowmeters will read approximately zero in the absence of a leak. | После первоначального периода стабилизации все расходомеры будут показывать приблизительно ноль при отсутствии утечки. |
Yes, I'm supposed to do magic tricks and read minds for you, But after some thought, I, Decided what the hell? | Предполагалось, что я буду показывать вам фокусы и читать ваши мысли, но, после некоторых раздумий, я решил, а какого черта? |
The volt meter reads less than 14 volts... you know, it should read 14. | Если будет меньше 14 вольт... а показывать должен 14 вольт... |
There was no reason why the rest of you should read it. | Я решил, что не было причин показывать вам его... |
(Theme Conveners: Arthur Garratt and Jan Read. | (Ответственные за тему: Артур Гэррет и Джен Рид. |
'Read couldn't rest unless he clapped eyes on my husband once a day. | Рид не мог успокоиться, хотя бы не взглянув на моего мужа раз в день. |
John Read, Rossi American Hardwoods, United States | Рид Джон, "Росси амэрикан хардвудз", Соединенные Штаты |
Reed read it once and it seemed very good. | Рид прочитал ее раз и казалось, очень хорошо. |
Read it, Dr. Reed. | Читай, Доктор Рид. |