Thanks to you and your mother, pretty soon, the only doctors working here will be you and knox. |
Благодаря тебе и твоей матери, очень скоро тут останутся работать только ты и Нокс. |
It's a pretty wide delta, but these are the only two spots I'm sure of. |
Здесь очень широкая дельта, но я знаю только два прохода. |
We need to figure that out pretty fast. Well, at least, we did once. |
Нам необходимо определить это очень быстро. Ну, по крайней мере, нужно было когда-то. |
You're pretty confident, aren't you? |
Ты очень в себе уверена, да? |
Well, I guess... you will be pretty far away. |
И мы будем... очень далеко. |
Jennifer's out of it right now, but I'm told she was pretty animated when the uniforms picked her up. |
Дженнифер сейчас в отключке, но мне сказали, что она была очень оживлена, когда полиция её забирала. |
It's pretty easy for the employer have all ties with the spy when they undertake... Letting it rot in jail or the gallows. |
Для работодателя очень легко порвать все связи с исполнителем, если тот скомпрометирует себя, и оставить его гнить в тюрьме или даже отправить на виселицу. |
Of course, I would be insulting your intelligence if I didn't admit that this is a pretty serious business. |
Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно. |
I've been pretty busy lately, so... |
Я в последнее время очень занят, так что... |
Your boss Gibbs must have some friends in pretty high places or we would've passed you folks right by. |
У вашего босса, Гиббса, должно быть, очень высокопоставленные друзья, иначе мы бы прошли мимо вас, парни, даже не заметив. |
Getting to see you up on stage will be pretty cool |
На сцене вы будете очень круто выглядеть. |
I mean, nothing like that has ever happened to me, and I've done some pretty suspicious things in the street. |
Ведь со мной такого никогда не случалось, а я совершал на улице очень подозрительные вещи. |
Well, it must be pretty nice to have a home to come to and a little lady like this. |
Ну, должно быть очень приятно иметь дом, в который можно прийти и такую маленькую леди. |
I had this dream, which if you know me, is pretty rare. |
У меня был сон, которые, кстати говоря, случаются очень редко. |
And that life ought to be pretty different from life as we know it life here in Brooklyn. |
И эта жизнь может очень отличаться от жизни, известной нам, жизни здесь, в Бруклине. |
Something pretty important, I reckon. |
Что-то очень важное, я полагаю? |
'Cause I'm pretty sure that your definition of that and mine do not line up very well. |
Потому что я почти уверен, что твоё определение этого слова и моё не очень сходятся. |
How pretty would you be all bald! |
Да лысой ты была бы очень симпатичной! |
I do think you are very pretty, but I'm telling you the truth. |
Я думаю, что ты очень красивая, но и говорю я тебе правду. |
Well, she seemed pretty keen to see the back of him. |
Ну, мне показалось, она очень не прочь от него избавиться. |
I walked off with an autographed ball, though, so, that was pretty cool. |
Но ушёл я с автографом на мяче, что было очень круто. |
We actually have a pretty small place, and our toaster oven is being used as a tanning bed for mice. |
На самом деле, у нас не очень большая квартира, а печь используют мыши в качестве солярия. |
I've had a pretty full-on headache all week and it's not looking optimistic. |
Если на чистоту, у меня была очень нелегкая неделя, и все выглядит не оптимистично. |
Well, I told you before. I'm pretty busy. |
Я же говорил, что очень занят. |
It's pretty impressive, you know, how you've been able to bounce back. |
И это очень впечатляет, знаешь, что ты смогла оправиться после всего этого. |