Portugal considers these seminars to be of key importance to the building of confidence between all parties in the region. |
Португалия считает, что эти семинары сыграли важнейшую роль в укреплении доверия между всеми сторонами в регионе. |
This is why Portugal believes that the International Atomic Energy Agency must continue to play a central role in the field of nuclear security. |
Поэтому Португалия считает, что Международное агентство по атомной энергии должно и впредь играть центральную роль в сфере ядерной безопасности. |
Portugal believes that women's participation in disarmament, non-proliferation and arms control would step up their effectiveness and legitimacy. |
Португалия считает, что участие женщин в деятельности в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями повысило бы ее эффективность и легитимность. |
Portugal signed the Treaty on 3 June 2013. |
Португалия подписала этот Договор З июня 2013 года. |
Portugal observed that the subject of transboundary sharing of water was extremely relevant and particularly complex in the modern world. |
Португалия отметила, что вопрос об общих трансграничных водных ресурсах чрезвычайно актуален и особенно сложен в современном мире. |
Portugal noted that, overall, the solutions presented in the draft articles were well balanced and in line with contemporary international law. |
Португалия отметила, что решения, представленные в проектах статей, в целом сбалансированы и соответствуют современным нормам международного права. |
Ms. Dah asked whether Portugal adhered to the definition of racial discrimination contained in article 1 of the Convention. |
Г-жа Дах спрашивает, приняла ли Португалия определение расовой дискриминации, содержащееся в статье 1 Конвенции. |
Mr. Marrecas Ferreira (Portugal) said that under article 8 of the Constitution international law prevailed over domestic law. |
Г-н Маррекаш Феррейра (Португалия) говорит, что в соответствии со статьей 8 Конституции нормы международного права имеют преимущественную силу перед национальными законами. |
Portugal had started a programme in the 1990s to dismantle slums and rehouse families in adequate dwellings. |
Португалия приступила в 1990-е годы к осуществлению программы сноса трущоб и переселения семей в нормальные жилища. |
Ms. Farmhouse (Portugal) said that specific measures had been taken to address the gender issue in the Roma community. |
Г-жа Фармхаус (Португалия) говорит, что были приняты конкретные меры для решения гендерной проблемы в общине рома. |
Portugal considers that security in network information is important and has been growing; |
Португалия считает, что безопасность в области сетевой информации имеет большое значение и ее уровень повышается. |
Portugal has held seminars regarding disarmament and non-proliferation issues in order to raise awareness among young people. |
Португалия проводит семинары по вопросам разоружения и нераспространения в целях повышения осведомленности среди молодых людей. |
Furthermore, Portugal fully complies with European Union law concerning environmental norms. |
Португалия также в полной мере соблюдает законы Европейского союза, касающиеся экологических норм. |
In addition, Portugal complies with such norms when destroying firearms that are found or seized by police forces. |
Кроме того, Португалия соблюдает такие нормы при уничтожении огнестрельного оружия, которое обнаруживают или захватывают полицейские подразделения. |
In this context, Portugal publishes an annual report on international trade and intermediation of defence products. |
В этой связи Португалия ежегодно публикует доклад о международной торговле оборонной продукцией и о посреднической деятельности в связи с нею. |
Portugal also publishes annually its military budget, which is available to non-governmental organizations and think tanks. |
Кроме того, Португалия ежегодно публикует свой военный бюджет, который предоставляется также неправительственным организациям и информационно-аналитическим центрам. |
Portugal believes that multilateralism is the most efficient way to attain the objective of maintaining peace and security at the international level through disarmament and non-proliferation. |
Португалия считает, что многосторонность - это наиболее эффективный принцип достижения цели поддержания мира и безопасности на международном уровне посредством разоружения и нераспространения. |
In December 2012, Portugal carried out a demarche to Sao Tome and Principe on behalf of the European Union. |
В декабре 2012 года Португалия провела от имени Европейского союза дипломатическую работу с Сан-Томе и Принсипи. |
Portugal is also involved in the mine action project in Libya with its 5+5 initiative partners. |
Португалия также принимает участие в осуществлении проекта по разминированию в Ливии совместно с другими партнерами в рамках этой инициативы на основе 5+5. |
Portugal can provide assistance upon request and depending on the availability of adequate funding. |
Португалия может оказывать помощь в случае поступления просьб и в зависимости от наличия адекватного финансирования. |
Portugal signed a country programme framework with the International Atomic Energy Agency in which cooperation with Portuguese-speaking countries is included as a development cooperation measure regarding non-proliferation and disarmament. |
Португалия подписала рамки страновой программы совместно с Международным агентством атомной энергии, в соответствии с которой сотрудничество с португалоговорящими странами было включено в качестве меры в области развития в связи с вопросами нераспространения и разоружения. |
Portugal adopted, in 2009, the "National Strategy for Security and Development". |
В 2009 году Португалия приняла «Национальную стратегию по вопросам безопасности и развития». |
At the national level, Portugal continuously strives to do more and better. |
На национальном уровне Португалия постоянно стремится следовать принципу «делать больше и лучше». |
Portugal firmly upholds the values and objectives of the Charter of the United Nations. |
Португалия решительно поддерживает ценности и цели, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Portugal was actively engaged in a number of nuclear security initiatives and was convinced that IAEA should have the leading role in that regard. |
Португалия принимает активное участие в ряде инициатив по обеспечению ядерной безопасности и убеждена в том, что МАГАТЭ должно играть ведущую роль в этой области. |