Mexico, Portugal, Spain, the United States of America and the Inter-American Development Bank participate in this Group as observers. |
В деятельности этой Группы в качестве наблюдателей принимают участие Соединенные Штаты Америки, Мексика, Португалия, Испания и Межамериканский банк развития (МАБР). |
Portugal is proposing the introduction of such legislation for autumn 2004, and Austria for mid-2005. |
Португалия планирует ввести в действие такие законодательные положения осенью 2004 года, а Австрия - в середине 2005 года. |
Portugal is very attentive to the issue of domestic resource mobilization and will continue to work with partner countries in that domain. |
Португалия уделяет мобилизации внутренних ресурсов большое внимание и будет и впредь сотрудничать со странами-партнерами в этой области. |
I would like to stress that Portugal intends to increase its participation in international efforts towards global development. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Португалия намерена активизировать свое участие в международных усилиях, нацеленных на глобальное развитие. |
Portugal sincerely believes in a global partnership that joins Governments and civil society organizations in both the northern and the southern hemispheres. |
Португалия искренне верит в глобальное партнерство, объединяющее правительства и организации гражданского общества как в Северном, так и в Южном полушариях. |
Portugal applies the rules on non proliferation, export controls and border security as established in the framework of the relevant international treaties and regimes. |
Португалия соблюдает нормы в отношении нераспространения, экспортного контроля и пограничной безопасности, установленные в рамках соответствующих международных договоров и режимов. |
Portugal is participating, from its inception, in the Proliferation Security Initiative, launched in May 2003. |
Португалия с самого начала участвует в Инициативе по воспрещению распространения, которая вступила в силу в мае 2003 года. |
Next September, in just a few weeks, the United States and Portugal will issue a follow-up report to that visit. |
В сентябре, буквально через несколько недель, Соединенные Штаты и Португалия опубликуют доклад по результатам этой поездки. |
Following constitutional and legislative amendments, Portugal withdrew this reservation in 1987 . |
После внесения поправок в законодательство и Конституцию Португалия сняла эту оговорку в 1987 году . |
Portugal adopted minimum wage legislation in 2000, and in 2003 69 per cent of its beneficiaries were women. |
Португалия приняла в 2000 году законодательство о минимальной заработной плате, и в 2003 году 69 процентов лиц, воспользовавшихся им, были женщины. |
The following countries and organizations nominated their experts as rapporteurs: Albania, Czech Republic, Poland, Portugal, Slovakia and ISOCARP. |
Следующие страны и организации выдвинули кандидатуры своих экспертов на должности докладчиков: Албания, Польша, Португалия, Словакия, Чешская Республика и ИЗОКАРП. |
Some Parties also addressed legislative provisions for public participation in local land-use planning and/or management (e.g. Armenia, France, Latvia, Portugal). |
Некоторые Стороны информировали также о законодательных положениях об участии общественности в планировании землепользования и/или управления земельными ресурсами на местном уровне (например, Армения, Латвия, Португалия, Франция). |
Portugal prepared data on computer use by women and men in the age group 16 to 74. |
Португалия подготовила данные об использовании компьютеров женщинами и мужчинами в возрастной группе 16 - 74 лет. |
Mr. Abdelfattah Amor (Tunisia) replaced Mr. Angelo d'Almeida Ribeiro (Portugal) as Special Rapporteur in 1993. |
В 1993 году г-н Абдельфаттах Амор (Тунис) заменил г-на Анжелу Д'Алмейда Рибейру (Португалия) на посту Специального докладчика. |
Portugal emphatically rejected the use of embryonic stem cells, finding the idea of creating and destroying human life for scientific research deeply disturbing. |
Португалия выступает решительно против использования эмбриональных стволовых клеток, считая идею создания и уничтожения человеческой жизни в научно-исследовательских целях крайне возмутительной. |
Hence the State party considers that Portugal is required to protect property only in that territory. |
Поэтому государство-участник считает, что Португалия обязана обеспечивать защиту собственности только на этой территории. |
Portugal has substantially increased debt relief to African countries amounting to 0.4 per cent of its gross national income. |
Португалия значительно расширила свою помощь странам Африки в целях облегчения их бремени задолженности, которая составляет 0,4 процента от ее ВНД. |
Portugal announced that it also intended to make a submission in 2009. |
Португалия объявила, что тоже намеревается сделать представление в 2009 году. |
Portugal reiterates its support to these lofty objectives and its commitment to an effective multilateral system, which is essential for their achievement. |
Португалия вновь заявляет о своей поддержке этих высоких целей и своей приверженности эффективной многосторонней системе, которая играет чрезвычайно важную роль в их достижении. |
Mr. ABOUL-NASR said that Portugal had a commendable human rights record, as illustrated in the periodic report under consideration. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Португалия добилась больших успехов в области осуществления прав человека, о чем свидетельствует находящийся на рассмотрении периодический доклад. |
In addition, Austria and Portugal have paid their due and payable assessments in full since 31 October 2006. |
Кроме того, после 31 октября 2006 года Австрия и Португалия в полном объеме выплатили причитающиеся начисленные взносы. |
Full payment was received subsequently from Austria and Portugal. |
Впоследствии выплаты в полном объеме произвели Австрия и Португалия. |
Portugal will continue to lend its full support and contribution to United Nations efforts. |
Португалия по-прежнему будет оказывать полную поддержку Организации Объединенных Наций и вносить свой вклад в ее усилия. |
Ms. Gomes (Portugal), Rapporteur, took the Chair. |
Г-жа Гомиш (Португалия), Докладчик, занимает место Председателя. |
Portugal is more convinced than ever of the need for a continuing United Nations presence after the end of the current mission. |
Португалия как никогда убеждена в необходимости сохранения присутствия Организации Объединенных Наций после окончания мандата нынешней миссии. |