Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалия

Примеры в контексте "Portugal - Португалия"

Примеры: Portugal - Португалия
The result of this workshop is the establishment of a new cycle of the project, enlarging the partnership by adding Portugal and Greece, to Italy and Spain. В результате его проведения для этого проекта был предусмотрен новый цикл с расширенным составом партнеров, в число которых теперь, помимо Испании и Италии, входят Португалия и Греция.
Also for this pillar, Portugal announced its intention of organizing training on modeling changes and trends in land degradation and on biodiversity management in drylands, but not in the immediate future. Также в связи с этим базовым элементом Португалия заявила о своем намерении организовать обучение моделированию изменений и тенденций, связанных с деградацией земель, и управлению биоразнообразием в засушливых районах, но не в ближайшем будущем.
Following the vehement appeal launched today by the Timorese authorities to the international community to send a multinational security force, Portugal has consulted with Australia, Malaysia and New Zealand in order to coordinate efforts. В ответ на настоятельный призыв о направлении многонациональных сил безопасности, с которым сегодня власти Тимора-Лешти обратились к международному сообществу, Португалия провела консультации с Австралией, Новой Зеландией и Малайзией в целях координации усилий.
In 2005, the Office was represented in four conferences or seminars related to the Optional Protocol in Nantes, France, Cascais, Portugal, Lisbon, and Dublin. В 2005 году Управление было представлено на четырех конференциях или семинарах, посвященных факультативного протоколу и состоявшихся в Нанте, Франция, Кашкайше, Португалия, Лиссабоне и Дублине.
Canada, Finland, Mexico, Portugal and the United Kingdom expressed a preference for a criterion, similar to the one in the optional protocol to CEDAW, which excluded communications which were being examined or had been examined by another international mechanism. Канада, Мексика, Португалия, Соединенное Королевство и Финляндия считали необходимым включить критерий, аналогичный тому, который содержится в факультативном протоколе к КЛДЖ и исключающий рассмотрение сообщений, которые рассматриваются или рассматривались другим международным механизмом.
Argentina, Azerbaijan, Belgium, Bolivia, Brazil, Chile, Finland, Italy, Mexico, Norway, Portugal and the United Kingdom suggested that a victim should be free to decide which procedure to use. Азербайджан, Аргентина, Бельгия, Боливия, Бразилия, Италия, Мексика, Норвегия, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия и Чили считали, что потерпевший должен иметь право самостоятельно решать, какими процедурами воспользоваться.
Brazil, Chile, Mexico and Portugal acknowledged that, while it was important to recognize the role of regional mechanisms and to consider how they could be strengthened, other means should be found to do so. Бразилия, Мексика, Португалия и Чили согласились с тем, что, несмотря на важное значение признания роли региональных механизмов и изучения путей их дальнейшего укрепления, эти цели должны достигаться другими средствами.
Brazil, Chile, Finland and Portugal underlined that implementing civil and political rights also required considerable resources and that the findings and recommendations under existing communications procedures equally had financial implications. Бразилия, Португалия, Финляндия и Чили подчеркнули тот факт, что осуществление гражданских и политических прав также требует больших ресурсов и что выводы и рекомендации в рамках существующих процедур представления сообщений также влекут за собой финансовые последствия.
Brazil, Finland, Portugal, Spain and the NGO Coalition expressed the view that the existing complaint mechanisms either had only limited geographical coverage or failed to protect economic, social and cultural rights in a comprehensive manner. Бразилия, Испания, Португалия, Финляндия и Коалиция НПО выразили мнение о том, что существующие механизмы жалоб имеют крайне ограниченный географический охват или не обеспечивают защиту экономических, социальных и культурных прав на всесторонней основе.
With regard to standing, Portugal stressed that the optional protocol should provide for a communications procedure that was accessible to individuals, groups of individuals and their representatives. Что касается права на подачу, то Португалия отметила, что факультативный протокол должен предусматривать процедуру сообщений, доступную для отдельных лиц, групп лиц и их представителей.
The briefing was provided by the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime and highlighted the interest of Member States such as Brazil, Luxembourg, the Netherlands and Portugal in providing additional support in this area. Этот брифинг проводил Исполнительный директор Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), который рассказал о том, что такие государства-члены, как Бразилия, Люксембург, Нидерланды и Португалия, намерены оказать дополнительную помощь в этой области.
Several States that had signed the Convention reported having taken steps towards ratification, including Canada, Cyprus, Denmark, Estonia, Finland, Greece, Japan, Latvia, Malta, Portugal and the United Republic of Tanzania. Ряд государств, подписавших Конвенцию, в том числе Греция, Дания, Канада, Кипр, Латвия, Мальта, Объединенная Республика Танзания, Португалия, Финляндия, Эстония и Япония, сообщили о принятии мер для ее ратификации.
Portugal has increased the ratio of nurses to inhabitants but still has one of the lowest ratios in Europe. Португалия увеличила отношение численности медицинских сестер к численности населения, но оно пока остается одним из самых низких в Европе.
Ms. Viveiros (Portugal) said that the Azores had an advisory board for women's rights and planned to implement cross-cutting measures designed to ensure gender equality. Г-жа Вивейрош (Португалия) говорит, что Азорские острова имеют консультативный совет по правам женщин и планируют осуществить меры общего характера, направленные на обеспечение гендерного равенства.
Ms. Pais (Portugal) said that the Ministry of Justice was responsible for ensuring the protection of young people at risk through specialized committees operating throughout the national territory. Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что министерство юстиции несет ответственность за обеспечение защиты молодых людей, находящихся в группе риска, посредством специализированных комитетов, действующих на всей территории страны.
Ms. Pais (Portugal) said that in the near future, the CIG would focus on obtaining specific information on issues related to equal opportunity, particularly in the areas of employment and entrepreneurship, in order to better understand the situation of women. Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что в ближайшем будущем КГГР сконцентрирует свое внимание на получении конкретной информации по вопросам, связанным с обеспечением равных возможностей, особенно в области занятости и предпринимательства, с тем чтобы лучше понять положение женщин.
Ms. Marinho (Portugal) said that many jobs had been created for rural women, to whom considerable training had been provided and who were also entitled to assistance at home. Г-жа Маринью (Португалия) говорит, что для сельских женщин было создано большое количество рабочих мест; им была предоставлена существенная профессиональная подготовка, и они также могут получать помощь на дому.
In its decision 2007/7 the Executive Body noted with regret that the following eight Parties: Estonia, France, Greece, Latvia, Lithuania, Monaco, Portugal and the European Community were still not in compliance with their obligations to report on strategies and policies for 2006. В своем решении 2007/7 Исполнительный орган с сожалением отметил, что следующие восемь Сторон: Греция, Латвия, Литва, Монако, Португалия, Франция, Эстония и Европейское сообщество, все еще не выполнили свои обязательства по представлению данных о стратегиях и политике за 2006 год.
Mr. Tavares (Portugal), referring to the topic "Reservations to treaties", said that, since "reservation" and "interpretative declaration" were different legal concepts, they should be treated separately except where they were related. Г-н Тавариш (Португалия), касаясь темы оговорок к международным договорам, говорит, что, поскольку «оговорка» и «заявление о толковании» - это разные правовые понятия, их следует рассматривать по отдельности за исключением тех случаев, когда они связаны.
Portugal believes that the quantitative aspects and the qualitative aspects should not be dissociated and that the draft articles should reflect both aspects in a more balanced way. Португалия считает, что количественные аспекты и качественные аспекты не должны разделяться и что проекты статей должны отражать оба эти аспекта более сбалансированным образом.
Ms. Carvalho (Portugal) said that the main sponsors wished to make several minor technical corrections to the text of the draft resolution, but that, if the Committee agreed, she would submit those changes in writing to the secretariat in order to save time. Г-жа Карвалью (Португалия) говорит, что основная группа авторов хотела бы внести в проект резолюции ряд незначительных технических исправлений, однако, если Комитет согласится, ради экономии времени она представит эти изменения Секретариату в письменном виде.
Mr. Ramos (Portugal), speaking on behalf of the European Union, commended the Secretariat for having complied with the General Assembly's request to submit the information contained in the report during the last quarter of 2007. Г-н Рамуш (Португалия), выступая от имени Европейского союза, выражает удовлетворение в связи с тем, что Секретариат выполнил содержащуюся в отчете просьбу Генеральной Ассамблеи о предоставлении информации в течение последнего квартала 2007 года.
Taking into account the subsequent amendment of the Equality Act in 2004, Portugal asked in which measure the recommendations made by CEDAW were addressed, and whether Switzerland intends to implement the recommendation on the definition of "discrimination against women". С учетом внесенных в 2004 году последующих изменений в закон о равенстве Португалия спросила, в какой мере были приняты во внимание рекомендации КЛДЖ и намеревается ли Швейцария выполнить рекомендацию относительно определения понятия "дискриминации в отношении женщин".
Portugal welcomed the Government's cooperation with the Special Rapporteur on violence against women during her visit, as well as the recognition that incidents do take place on account of deep-rooted tribal and traditional mindsets and recommended that Pakistan maintain its commitment to overcome such barriers. Португалия приветствовала сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин во время ее визита, а также признание Пакистаном того, что инциденты происходят по причине глубоко укоренившихся племенных и традиционных воззрений, и рекомендовала Пакистану проявлять дальнейшую решимость в деле преодоления таких препятствий.
China, Egypt (on behalf of the African Group), Nepal and Poland favoured retaining the bracketed text "express", while Bangladesh, Finland, Guatemala, Italy, Mexico, the Netherlands, Portugal and Slovenia asked for its deletion. Египет (от имени Группы африканских государств), Непал и Польша выступили в пользу сохранения заключенных в квадратные скобки слов "ясно выраженного", тогда как Бангладеш, Гватемала, Италия, Мексика, Нидерланды, Португалия, Словения и Финляндия попросили удалить их из текста.