| Portugal strives to maintain an open and ongoing dialogue with the Committee. | Португалия стремится поддерживать откровенный и регулярный диалог с Комитетом. |
| Portugal has already welcomed the recommendation by the Commission for the elaboration of a convention on the basis of the articles. | Португалия уже приветствовала рекомендацию Комиссии о разработке конвенции на основе этих статей. |
| Portugal is a unitarian country in terms of its population. | По составу населения Португалия является моноэтнической страной. |
| However, Portugal has proclaimed itself as a non-confessional, laic State. | Тем не менее Португалия провозгласила себя нерелигиозным светским государством. |
| Portugal developed for the first time an action plan for immigrant integration, based on a holistic approach. | Португалия впервые разработала план действий по интеграции иммигрантов на основе целостного подхода. |
| Portugal does not have territories under its jurisdiction that do not belong to the national State. | Португалия не имеет под своей юрисдикцией территорий, не являющихся частью национального государства. |
| Portugal would check on the possibility of supporting the Protocol's programme of work. | Португалия изучит возможность оказания поддержки программе работы по Протоколу. |
| The meeting had been held on 6 June 2011 in Lisbon, Portugal. | Совещание состоялось 6 июня 2011 года в Лиссабоне, Португалия. |
| Portugal greatly supports the Guide to Practice as a whole. | Португалия искренне поддерживает Руководство по практике в целом. |
| Portugal takes due note of the position of the Commission as reflected in the commentary to this draft guideline. | Португалия принимает к сведению позицию Комиссии, отраженную в комментарии к этому проекту руководящего положения. |
| Portugal had expressed its position on each of them in an addendum to the national report. | Португалия высказала свою позицию по каждой из них в добавлении к национальному докладу. |
| Portugal had embraced the universal periodic review as an opportunity to take stock of its accomplishments and the challenges that lay ahead. | Португалия расценила универсальный периодический обзор в качестве возможности подытожить свои достижения и выявить предстоящие вызовы. |
| Portugal asked about the designation of the Ombudsman and the members of the National Human Rights Commission. | Португалия спросила о назначении омбудсмена и членов Национальной комиссии по правам человека. |
| Portugal of course shares the positions that the Ambassador of Hungary has presented on behalf of the European Union. | Португалия, несомненно, разделяет позиции, изложенные послом Венгрии от имени Европейского союза. |
| Portugal commends the International Law Commission for its work in preparing a set of draft articles regulating such a complex subject matter. | Португалия высоко оценивает работу Комиссии международного права по подготовке свода проектов статей, регулирующих столь сложный вопрос. |
| Portugal has a unique sensibility in its dialogue with the Middle East. | Португалия обладает особой восприимчивостью в диалоге со странами Ближнего Востока. |
| Portugal is therefore committed to actively supporting the Conference's work. | Поэтому Португалия намерена активно поддерживать работу Конференции. |
| Portugal has doubts regarding the inclusion of internal conflicts. | Португалия имеет сомнения относительно включения внутренних конфликтов. |
| Portugal is further concerned about the linking of the draft article to particular definitions of aggression. | Португалия также обеспокоена увязыванием этого проекта статьи с конкретными определениями агрессии. |
| Portugal also intends to ratify the Convention on Road Traffic, 1968 in the near future. | Португалия также намерена в ближайшем будущем ратифицировать Конвенцию о дорожном движении 1968 года. |
| Portugal is committed to work towards eliminating gender disparity in all levels of education. | Португалия твердо привержена делу устранения гендерного неравенства на всех уровнях образования. |
| Portugal attached great importance to the promotion of economic and social rights and made a related recommendation. | Португалия сочла особо важным поощрение экономических и социальных прав и внесла соответствующую рекомендацию. |
| Portugal recognizes the importance of effective and efficient management of ammunition stockpiles. | Португалия признает важность эффективного и действенного управления запасами боеприпасов. |
| Portugal requested postponement of the consideration of its sixth periodic report to the forty-second session. | Португалия просила перенести рассмотрение ее шестого периодического доклада на сорок вторую сессию. |
| Portugal is in the process of establishing an observatory on trafficking in persons. | Португалия занимается созданием мониторингового центра по проблеме торговли людьми. |