Finland, Helsinki, Portugal, Lisbon, England, London... |
Копенгаген, Финляндия - Хельсинки, Португалия |
Salazar wanted Portugal to be relevant internationally, and the country's overseas colonies made that possible. |
Салазар хотел добиться международного престижа Португалии, и огромные колониальные владения создавали такую возможность, в то время как сама Португалия оставалась закрытым государством с точки зрения влияния западных держав. |
Firstly, while Portugal had strengthened the law regarding the structure and operation of the police, the latter's activities and behaviour still constituted a thorny problem, as the representative of Portugal had himself admitted. |
Прежде всего, хотя Португалия и улучшила свое законодательство об организации и функционировании полиции, действия и поведение полицейских остаются одной из наиболее острых неразрешенных проблем, как подчеркивал и сам представитель Португалии. |
In that spirit, the Prime Minister of Portugal had submitted to President Soeharto, during the Asia-Europe Meeting (ASEM) held in Bangkok, a proposal whereby Portugal would be prepared to open, in both Lisbon and Jakarta, sections in the Embassies of friendly countries. |
В этой связи премьер-министр Португалии обратился к президенту Сухарто в ходе Азиатско-европейского совещания, состоявшегося в Бангкоке, с предложением, в котором Португалия заявила о своей готовности открыть в Лиссабоне и Джакарте отделения в посольствах дружественных стран. |
Portugal expressed concern about the high level of violence against women and girls, including victims of trafficking. |
Португалия спросила, какие меры предполагается принять для комплексного решения проблемы социального отчуждения, связанной с трудностями доступа к занятости, жилью, образованию и медицинскому обслуживанию. |
After the end of hostilities, Portugal proposed a stabilisation programme for the Preševo Valley in Serbia just north of Kosovo. |
После прекращения боевых действий Португалия предложила программу восстановления Пршевской долины в Сербии, к востоку от Косова. |
In 1436-37, preparations were underway in Portugal for a renewed campaign against Morocco, seeking to capture Tangier and several other coastal citadels. |
В 1436-1437 годах Португалия готовила крупную военную кампанию по захвату цитадели марокканцев Танжера. |
The successful defense of Macau meant that Portugal could still control the China-Japan trade, by then the only profitable trade for the declining Portuguese power. |
Успешная защита Макао показала, что Португалия всё ещё способна контролировать торговлю между Китаем и Японией. |
At the time of Denis' death in 1325, he had placed Portugal on an equal footing with the other Iberian Kingdoms. |
К окончанию правления Диниша в 1325 году Португалия встала полностью на равных с другими королевствами Пиренейского полуострова. |
Portugal opposed Castilian authority on the islands and continued the exploration of Guinea, with significant commercial benefits. |
Португалия оспаривала главенство Кастилии на островах и успешно торговала в Гвинее. |
The suits were manufactured at Petratex, a textile factory in Paços de Ferreira, Portugal, where the technology is patented. |
Костюмы изготавливаются на текстильной фабрике Petratex в г. Пасуш-де-Феррейра, Португалия. |
The location we chose for this titanic duel was Portugal... specifically, the international race track of the Algarve. |
Местом этой великой дуэли была выбрана Португалия... а именно трасса Алгарве международного класса. |
Mr. ZAHID (Morocco) nominated Mrs. Regina Emerson (Portugal) for the office of Vice-Chairman. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) предлагает избрать заместителем Председателя г-жу Режину Эмерзон (Португалия). |
If Portugal spoke of Gypsies, the Committee could not take it upon itself to replace that term by Roma. |
Если Португалия говорит о цыганах, то Комитет не может называть их представителями народа рома. |
Mr. MONTEIRO (Portugal) nominated Mr. Busacca (Italy) for the office of Chairman. |
Г-н МОНТЕЙРУ (Португалия) предлагает на должность Председателя г-на Бузакку (Италия). |
Portugal has also set up a national desertification observatory; |
Португалия создала национальный центр наблюдения за опустыниванием; |
Portugal adopts multi-year country-based programming strategies with its partners - in line with the time frames of partner countries' poverty reduction strategy papers - which are the sole guiding documents framing bilateral cooperation. |
В соответствии с временными рамками стратегий сокращения масштабов нищеты стран-партнеров Португалия принимает совместные многолетние страновые программные стратегии, которые являются единственными руководящими документами, касающимися двустороннего сотрудничества. |
Portugal reported that the criteria used in its legislation to define a replica were the date and the historical, technical and artistic value for preservation. |
Португалия сообщила, что критериями для исключения являются время изготовления, а также историческая, техническая и художественная ценность моделей. |
Portugal would like to encourage all States that have not yet done so to consider accepting the Court's compulsory jurisdiction. |
Португалия хотела бы призвать все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность принятия обязательной юрисдикции Суда. Португалия убеждена в том, что Суд по-прежнему сможет преодолевать трудности, которые будут возникать на его пути в будущем. |
Take further measures to ensure that the military justice system does not claim jurisdiction in human rights cases involving members of security forces (Portugal). |
117.8 принять дополнительные меры для лишения системы военных судов полномочий рассматривать дела о нарушении прав человека с участием сотрудников служб безопасности (Португалия). |
Well, analysis says they were Spanish brass, but the islands in that area were colonized by Portugal, not Spain. |
Анализ показал, что это испанская медь, вот только те острова колонизировала Португалия, а не Испания. |
This is obviously not an ideal solution, but Portugal is counting on the understanding of the Committee against Torture to help it find one. |
Это, безусловно, не решает всех проблем, однако Португалия в данном конкретном случае рассчитывает на понимание Комитета против пыток. |
A shipment marked as valuable from Sperati to a stamp dealer in Lisbon, Portugal was intercepted by French customs. |
Посылка, отправленная как ценная Сперати в адрес филателистического дилера в Лиссабон (Португалия), была перехвачена французской таможней. |
The comic story with the background of Lisbon, Portugal, gave me a hint. |
Португалия. что мой город Нагасаки совсем как Лиссабон. |
Although it is not yet in force, such procedure is occasionally used in Portugal, namely in flights with a certain level of risk. |
КТК с удовлетворением отмечает, что Португалия присоединилась к Приложению 17 Конвенции о международной гражданской авиации. |