| Portugal annually presents two resolutions in the HRC, one on ESCR and another on the right to education. | Португалия ежегодно представляет две резолюции в СПЧ, одну - по ЭСКП и другую - по праву на образование. | 
| Portugal traditionally co-sponsors most ESCR-related resolutions at UNGA and HRC and intends to maintain this high level of commitment in international fora. | Португалия традиционно является соавтором большинства связанных с ЭСКП резолюций ГА ООН и СПЧ и намеревается сохранять этот высокий уровень приверженности такой работе на международных форумах. | 
| Portugal has disseminated best practices within public administration. | Португалия распространяет передовую практику в рамках государственной администрации. | 
| Portugal participated in a UNECE/WHO pilot project on the realisation of the human right to water and sanitation. | Португалия принимает участие в пилотном проекте ЕЭК ООН/ВОЗ, касающемся реализации права человека на воду и санитарию. | 
| Portugal welcomed measures to fulfil the human right to education. | Португалия приветствовала меры по реализации права человека на образование. | 
| Portugal observed that the dropout rate in upper secondary schools in Norway was higher among immigrant students. | Португалия отметила, что в Норвегии процент учащихся из числа иммигрантов, бросающих учебу в старших классах средней школы, выше, чем в среднем по стране. | 
| The delegation said that Portugal strongly supported the UPR process, as a unique and ambitious tool of the Human Rights Council. | Делегация сообщила, что Португалия решительно поддерживает процесс УПО как уникальный и многообещающий инструмент Совета по правам человека. | 
| Portugal strongly supported the International Criminal Court and was deeply committed to cooperating with it. | Португалия решительно поддерживает Международный уголовный суд и выражает глубокую приверженность сотрудничеству с ним. | 
| Pursuant to a European Union directive, Portugal had broadened the definition of the crime of human trafficking to include all forms of exploitation. | В соответствии с директивой Европейского союза Португалия расширила определение преступления "торговля людьми", включив в него все формы эксплуатации. | 
| Portugal had greatly increased its capacity to protect victims of domestic and gender-based violence. | Португалия существенно увеличила свой потенциал в области защиты жертв домашнего и гендерного насилия. | 
| Mozambique noted that Portugal accorded priority to economic, social and cultural rights and the right to education. | Мозамбик отметил, что Португалия уделяет приоритетное внимание экономическим, социальным и культурным правам, а также праву на образование. | 
| It noted with satisfaction that Portugal had ratified eight core human rights treaties and related optional protocols since 2009. | Она с удовлетворением отметила, что с 2009 года Португалия ратифицировала восемь основных договоров в области прав человека и соответствующие факультативные протоколы. | 
| In addition, it noted that Portugal played a leading role in promoting economic, social and cultural rights. | Кроме того, она отметила, что Португалия играет ведущую роль в поощрении экономических, социальных и культурных прав. | 
| Portugal had displayed outstanding leadership in promoting human rights internationally. | Португалия продемонстрировала непревзойденное лидерство в поощрении прав человека на международном уровне. | 
| It commended the focus of Portugal on gender equality and on combating violence against women. | Он высоко оценил особое внимание, которое Португалия уделяет гендерному равенству и борьбе против насилия в отношении женщин. | 
| Portugal had formulated national plans to combat domestic violence and human trafficking and to ensure access to education for all children. | Португалия разработала национальные планы по борьбе против домашнего насилия и торговли людьми, а также обеспечила доступ к образованию для всех детей. | 
| China expressed the hope that Portugal would continue to combat racism and support marginalized groups. | Китай выразил надежду на то, что Португалия продолжит вести борьбу против расизма и оказывать помощь группам, находящимся в маргинальном положении. | 
| Portugal had promoted human rights education, taken action against racism and domestic violence and promoted social integration for migrants. | Португалия предприняла усилия по поощрению образования в области прав человека, по борьбе против расизма и домашнего насилия, а также по поощрению социальной интеграции мигрантов. | 
| Portugal had had national plans to address domestic violence since 1999. | С 1999 года Португалия разрабатывает национальные планы для борьбы против домашнего насилия. | 
| Portugal deferred consideration on 79 recommendations. | Португалия отложила 79 рекомендаций для дальнейшего рассмотрения. | 
| These latter have now been examined and Portugal would like to provide the following responses. | Эти последние рекомендации уже рассмотрены, и Португалия хотела бы представить на них следующие ответы. | 
| Portugal welcomed progress towards an NHRI and expressed regret at gender discrimination, domestic violence and capital punishment. | Португалия приветствовала прогресс в деле создания НПУ и выразила сожаление в связи с гендерной дискриминацией, насилием в семье и смертной казнью. | 
| Portugal paid its contribution due and repaid all its areas in 2014. | Португалия выплатила свои причитающиеся взносы и погасила задолженности в 2014 году. | 
| Lead Party and organization: Portugal and the International Water Association (IWA). | Сторона и организация-руководитель: Португалия и Международная водная ассоциация (МВА). | 
| Portugal suggested that the secretariat prepare a paper on how other processes are monitoring and measuring progress towards a green economy. | Португалия предложила, чтобы секретариат подготовил документ по вопросу о том, как другие процессы осуществляют мониторинг и измеряют прогресс на пути развития "зеленой" экономики. |