Portugal, expressed concerns about the ability of countries to provide the information requested in the new questionnaire, as it was extremely detailed. |
Португалия выразила озабоченность по поводу способности стран представить информацию, запрашиваемую в новом вопроснике, поскольку он является чрезвычайно подробным. |
Portugal welcomed the establishment of the Plenipotentiary for National Minorities and commended the efforts to combat discrimination, racism and xenophobia. |
Португалия приветствовала учреждение должности Уполномоченного по делам национальных меньшинств и высоко оценила усилия по борьбе с дискриминацией, расизмом и ксенофобией. |
Portugal welcomed the creation of the National Council for Children and its regional network. |
Португалия приветствовала создание Национального комитета по правам ребенка и его региональной сети. |
Portugal welcomed the commitment to promoting equality and non-discrimination. |
Португалия приветствовала приверженность правительства Новой Зеландии делу обеспечения равенства и недискриминации. |
Portugal welcomed the cooperation with special procedures, and the death penalty reforms. |
Португалия приветствовала факт сотрудничества Вьетнама со специальными процедурами и реформы законодательства в области применения смертной казни. |
117.25 Actively promote and ensure marginalized and vulnerable groups are both effectively and meaningfully involved in the national reconciliation process (Portugal). |
117.25 активно поощрять и обеспечивать эффективное и значимое участие маргинализированных и уязвимых групп в процессе национального примирения (Португалия). |
Portugal noted that Vanuatu was the first Pacific country to ratify CRPD and CAT, and welcomed efforts to tackle gender inequalities. |
Португалия отметила, что Вануату была первой страной тихоокеанского региона, ратифицировавшей КПИ и КПК, и приветствовала усилия по преодолению проблем в сфере гендерного неравенства. |
Portugal was deeply worried about long-standing, systematic and widespread violations of human rights, which amounted to crimes against humanity. |
Португалия выразила глубокую обеспокоенность в связи с длительными, систематическими и широко распространенными нарушениями прав человека, сопоставимыми с преступлениями против человечности. |
Portugal welcomed efforts to enhance human rights, particularly through the inter-agency consultative mechanism. |
Португалия приветствовала усилия по укреплению прав человека, в частности в рамках межучрежденческого консультативного механизма. |
Investment indicators were mentioned by Belarus, Netherlands, Norway, Portugal, Russian Federation and Ukraine. |
Беларусь, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Российская Федерация и Украина упомянули о том, что они используют инвестиционные показатели. |
Moreover, Portugal has initiated negotiations for a bilateral agreement on witness protection which includes the possibility for the relocation of the person. |
Кроме того, Португалия инициировала переговоры по заключению двустороннего соглашения о защите свидетелей, которое включает возможность переселения таких лиц. |
Portugal provides legal assistance to the broadest extent possible for both legal and natural persons. |
Португалия оказывает правовую помощь в максимально возможном объеме в отношении как юридических, так и физических лиц. |
At the police level, Portugal cooperates bilaterally with other countries and through EUROPOL and INTERPOL. |
На уровне полиции Португалия сотрудничает на двусторонней основе с другими странами и через Европол и Интерпол. |
Portugal welcomed protection of economic and social rights, introduction of nine years of compulsory education and death penalty reforms. |
Португалия приветствовала защиту экономических и социальных прав, введение обязательного девятилетнего образования и реформирование применения смертной казни. |
Portugal referred to recommendations conveyed during the first review and welcomed measures adopted to prevent acts of torture and ill-treatment. |
Португалия сослалась на рекомендации, внесенные во время первого обзора, и приветствовала принятые меры по предупреждению актов пыток и жестокого обращения. |
Due to its own historic experience, Portugal is particularly well-positioned to understand the spirit of solidarity that should guide cooperation with developing countries. |
Благодаря своему историческому опыту Португалия особенно хорошо понимает тот дух солидарности, которым необходимо руководствоваться в сотрудничестве с развивающимися странами. |
Let me assure you that Portugal continues to be fully committed to the MDGs. |
Позвольте мне заверить вас в том, что Португалия по-прежнему всецело привержена ЦРДТ. |
Portugal valued the Commission's efforts to give thorough consideration to the subsequent practice of many different international judicial or quasi-judicial bodies. |
Португалия ценит усилия Комиссии, направленные на тщательное изучение последующей практики множества различных международных судебных и квазисудебных органов. |
Portugal can provide assistance upon request and depending on the availability of adequate funding. |
Португалия может предоставлять помощь при поступлении соответствующей просьбы и при наличии необходимых средств. |
Portugal reported to have encouraged Namibia in February 2011 to join the BWC. |
Португалия сообщила, что в феврале 2011 года она призвала Намибию присоединиться к КБО. |
Portugal recognized the new problems caused by the 2010 earthquake on the existing challenges faced by Haiti. |
Португалия признала, что вызовы, стоящие перед Гаити, усугубились новыми проблемами, возникшими в результате землетрясения 2010 года. |
Also Portugal mentioned that the chemical industry was cooperating with the Criminal Police, whenever needed and when requested. |
Португалия также сообщила о том, что при необходимости и в случае поступления соответствующих просьб предприятия химической промышленности оказывают содействие уголовной полиции. |
Portugal provided all the electoral materials, while Brazil contributed computers and technical assistance. |
Португалия предоставила все материалы для проведения выборов, а Бразилия поставила компьютеры и оказала техническую помощь. |
Portugal and Serbia and Montenegro also expected to ratify by the end of 2005 or 2006. |
Ожидается, что Португалия и Сербия и Черногория также ратифицируют Протокол к концу 2005 года или в 2006 году. |
Portugal, too, continuously strives to combat that scourge, in particular in the domestic sphere. |
Португалия также неустанно стремится бороться с этим злом, в частности на внутригосударственном уровне. |