In addition, Andorra, Argentina, Austria, Belgium, Canada, Estonia, Finland, France, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Malta, Monaco, Nigeria, Norway, Paraguay, Portugal and San Marino had joined in sponsoring the draft resolution. |
Кроме того, к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Австрия, Андорра, Аргентина, Бельгия, Венгрия, Казахстан, Канада, Кыргызстан, Латвия, Мальта, Монако, Нигерия, Норвегия, Парагвай, Португалия, Сан-Марино, Финляндия, Франция и Эстония,. |
In addition, we have a network of distributors in countries such as Finland, Norway, Russia, Sweden, Denmark, Canda, Slovakia, Italy, Hungary, Portugal, Switzerland, Czech Republic and Ukraine. |
Кроме того, мы имеем сеть дистрибьюторов в следующих странах: Финляндия, Норвегия, Россия, Швеция, Дания, Канада, Чехия, Словакия, Венгрия, Италия, Португалия, Швейцария, Украина. |
Portuguese control ceased in the last two enclaves in 1954, and finally ceased in the remaining three pockets in 1961, when they were occupied by the Republic of India (although Portugal only recognized the occupation after the Carnation Revolution in 1974). |
Последние были утрачены в 1954 году, а первые три пункта - в 1961 году, когда они были заняты индийскими войсками (хотя Португалия признала этот переход лишь после «Революции гвоздик», в 1975). |
Afterward, the Aragonese Crown focused on the Mediterranean, acting as far as Greece and Barbary, whereas Portugal, which completed its Reconquista in 1249, would focus on the Atlantic Ocean. |
В связи с этим, дальнейшая Арагонская экспансия сконцентрировалась на Средиземноморье, действуя в направлении Греции и Варварского берега, в то время как Португалия, которая завершила свою Реконкисту в 1272 году, развивалась в направлении Атлантического океана. |
Jean devoted the years between 1950 and 1960 to travel, mostly in Europe (Italy, Greece, England, Ireland, Austria, Denmark, Sweden, the Netherlands, Spain, and Portugal) and North Africa. |
Последние годы жизни (1950-1960 гг.) художник посвятил путешествиям, в основном по Европе (Италия, Греция, Англия, Ирландия, Австрия, Дания, Швеция, Голландия, Испания, Португалия) и Северной Африке. |
When savers in other indebted euro countries such as Portugal and Spain observed this, they would fear similar losses and move their money to banks in Germany or Austria, as well as sell their holdings of Portuguese or Spanish government bonds. |
Когда речь об этом дошла бы до вкладчиков в других европейских странах-должниках, таких как Португалия и Испания, то они бы начали также бояться подобных потерь и переместили бы свои деньги в банки в Германии или Австрии, и заодно продали свои активы португальских или испанских государственных облигаций. |
Disagreement in Europe is not limited to that between "solution providers" (the troika of the European Central Bank, the European Union, and the International Monetary Fund) and countries now implementing painful austerity measures (Greece, Ireland, and Portugal). |
Несогласия в Европе выходят за рамки так называемых «поставщиков решений» (тройки Европейского центрального банка, Европейского Союза и Международного валютного фонда), и сейчас страны принимают болезненные аскетические меры (Греция, Ирландия и Португалия). |
Portugal's reconquest was fully achieved by 1249, while Castile finished its reconquest in 1492. |
В 1249 году Португалия была освобождена, а территория Испании была полностью отвоеванной в 1492 году. |
Never mind the obvious flaw in the Fund's logic, namely that countries such as Greece and Portugal face policy and implementation risks far more akin to emerging markets than to truly advanced economies such as Germany and the United States. |
Пусть даже в логике МВФ есть очевидный недостаток - то, что такие страны, как Греция и Португалия, столкнулись с рисками политики и реализации, которые гораздо больше похоже на риски развивающихся стран, чем подлинно развитых, таких как Германия или США. |
Led by superstar Cristiano Ronaldo who scored in the 8th and 53rd minutes, Portugal beat Bosnia-Herzegovina 6:2 (2:1), rounding off their fifth Euro appearance perfectly after 0:0 in the first leg. |
Под руководством суперзвезды Криштиану Роналду, который забил на 8 и 53 минутах, Португалия победила Боснию и Герцеговину со счетом 6:2 (2:1), идеально оформив свой пятый выход на Евро после 0:0 на первом этапе. |
The Committee was pleased that Portugal had made the declaration under article 14, had accepted the amendments to article 8 of the Convention and permitted immigrants to be involved in some of the decisions of the Consultative Council for Immigration Questions. |
Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что Португалия сделала заявление в соответствии со статьей 14, согласилась с поправками к статье 8 Конвенции и позволила иммигрантам принимать участие в принятии некоторых решений Консультативного совета по вопросам иммиграции. |
Mr. Catarino (Portugal): Let me start by congratulating you, Sir, on your election as Chairman of this important Committee, and Mr. Farouk Al-Attar on his election as Rapporteur. |
Г-н Катарину (Португалия) (говорит по - английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с вступлением на пост Председателя этого важного Комитета и г-на Фарука аль-Аттара - с его избранием на пост Докладчика. |
Mr. Gamito (Portugal): I think it is preferable to retain the original language, because it is necessary to make a distinction between those administering Powers that are cooperating with the Special Committee and those that are not. |
Г-н Гамиту (Португалия) (говорит по-английски): Я считаю, что предпочтительнее было бы сохранить первоначальный текст резолюции, поскольку необходимо проводить различие между теми управляющими державами, которые сотрудничают со Специальным комитетом, и теми, которые этого не делают. |
Mr. Catarino (Portugal): The question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council has been under consideration by the Open-ended Working Group since it was established by the General Assembly at its forty-eighth session. |
Г-н Катарину (Португалия) (говорит по-английски): Вопрос о справедливом представительстве и расширении членского состава Совета Безопасности находится на рассмотрении Рабочей группы открытого состава с момента ее создания Генеральной Ассамблеей на своей сорок восьмой сессии. |
In that connection, LDCs wished to acknowledge with appreciation that Denmark, Norway, Netherlands and Sweden had more than fulfilled their aid targets to LDCs while France and Portugal had fulfilled theirs. |
В этой связи НРС хотели бы с признательностью отметить, что Дания, Норвегия, Нидерланды и Швеция перевыполнили свои обязательства по предоставлению помощи НРС, а Франция и Португалия вышли на установленные показатели. |
Portugal actively participates in this debate, seeking with the holding of Lisbon Expo/98 - the last great exposition of the twentieth century, the subject-matter of which is directly related to this area -to provide an important instrument for the achievement of the goals we have set. |
Португалия будет активно участвовать в этих дискуссиях, используя возможности, которые откроются при проведении Всемирной выставки ЭКСПО-98 в Лиссабоне - последней крупнейшей выставки двадцатого столетия, основная тема которой напрямую связана с этой областью - обеспечение важнейших средств для достижения тех целей, которые мы перед собой поставили. |
As far as the international political dynamics of what East Timor is today. Portugal must go down in history as one of the most irresponsible colonial Powers as it abnegated and failed in its obligations to the people of Portuguese Timor whom it colonized for nearly 450 years. |
Что же касается динамичного развития политических событий вокруг Восточного Тимора на международной арене, то Португалия войдет в историю как одна из самых безответственных колониальных держав, поскольку она отказалась выполнить свои обязательства перед народом португальского Тимора, который она угнетала в течение около 450 лет. |
Angola, the Czech Republic, the Dominican Republic, El Salvador, France, Indonesia, Madagascar, Mexico, Norway, Portugal, Sri Lanka, Togo and Venezuela subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Венесуэла, Доминиканская Республика, Индонезия, Мадагаскар, Мексика, Норвегия, Португалия, Сальвадор, Того, Франция, Чешская Республика и Шри-Ланка. |
Argentina, Bangladesh, Benin, Costa Rica, Cuba, Denmark, El Salvador, Finland, Honduras, India, Madagascar, Mali, Morocco, Myanmar, Nicaragua, Norway, Portugal, the Russian Federation, Uruguay and Viet Nam subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Аргентина, Бангладеш, Бенин, Вьетнам, Гондурас, Дания, Индия, Коста-Рика, Куба, Мадагаскар, Мали, Марокко, Мьянма, Никарагуа, Норвегия, Португалия, Российская Федерация, Сальвадор, Уругвай и Финляндия. |
Australia, Benin, Canada, Chile, Finland, France, Madagascar, New Zealand, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Thailand, Tunisia, Uruguay and Venezuela subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Бенин, Венесуэла, Испания, Канада, Мадагаскар, Новая Зеландия, Польша, Португалия, Таиланд, Тунис, Уругвай, Финляндия, Франция, Чили, Швеция. |
A positive development in 1997 was the progress made by Ireland, Luxembourg and Portugal which all achieved the 0.15 per cent target in that year - Ireland and Luxembourg for the first time. |
Одним из позитивных событий в 1997 году стало то, что Ирландия, Люксембург и Португалия достигли целевого показателя в размере 0,15 процента, причем Ирландия и Люксембург добились этого впервые. |
Portugal: The UNIC Lisbon Director attended the launch of a multilingual version of the "Universal Declaration of Human Rights" booklet, and the opening of an exhibition on human rights, organized by the Portuguese branch of Amnesty International and the Loures Town Council. |
Португалия: Директор ИЦООН в Лиссабоне присутствовал на презентации брошюры под названием "Всеобщая декларация прав человека", выпущенной на нескольких языках, и на открытии выставки, посвященной правам человека, которая была организована португальским отделением организации "Международная амнистия" и городским советом Лоуреша. |
(e) Portugal repeatedly argues that violations of human rights exist in East Timor by citing the 'reports' of Amnesty International. |
ё) Португалия постоянно заявляет о том, что в Восточном Тиморе происходят нарушения прав человека, ссылаясь на "доклады" Организации "Международная амнистия". |
Ms. Baturev (Portugal), Mr. Rabena (Spain) and Mr. McElduff (Ireland) said that their delegations would have wished to join the original sponsors prior to the submission of the draft resolution by the Vice-Chairman. |
Г-жа БАТУРЕВ (Португалия), г-н РАБЕНА (Испания) и г-н МАКЭЛДУФ (Ирландия) говорят, что делегации их стран желают присоединиться к числу первоначальных авторов этого проекта резолюции до его представления заместителем Председателя. |
Canada had withdrawn from the list of sponsors; Australia, Costa Rica, France, Italy, Liechtenstein, Luxembourg, New Zealand, Poland, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had joined the list of sponsors. |
Кроме того, он объявляет, что Канада вышла из числа авторов проекта резолюции и что к их числу присоединились Австралия, Италия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Люксембург, Новая Зеландия, Польша, Португалия, Соединенное Королевство и Франция. |