In different times national elites of such countries as Greece, Spain, Portugal and Slovakia, which were self-isolated, understood the necessity of changes, made their choice in favor of democracy and thus ensured the real prosperity of their people. |
В разное время национальные элиты таких стран как Греция, Испания, Португалия, Словакия, которые находились в самоизоляции, поняли необходимость перемен, сделали выбор в пользу демократизации и тем самым обеспечили реальное процветание своих народов. |
Maria's reign saw a revolutionary insurrection on 16 May 1846, but this was crushed by royalist troops on 22 February 1847, and Portugal otherwise avoided the European Revolution of 1848. |
Во время правления Марии произошло революционное восстание 16 мая 1846, но оно было сокрушено войсками роялистов 22 февраля 1847, и Португалия избежала переворота, какие происходили в то время в Европе. |
Ceuta became the only city of the Portuguese Empire that sided with Spain when Portugal regained its independence in the Portuguese Restoration War of 1640. |
Это стало причиной того, что Сеута осталась единственным городом Португальской империи, которая осталась в составе Испании, когда Португалия восстановила свою независимость в 1640 году. |
With no tie-breaking system in place at the time, it was determined that all four countries would be awarded the title; in protest, Austria, Finland, Sweden, Norway and Portugal did not participate the following year. |
В связи с тем, что такой процедуры на тот момент не существовало и все четыре страны были объявлены победителями конкурса, в знак протеста, Австрия, Финляндия, Швеция, Норвегия и Португалия отказались принимать участие в конкурсе следующего года. |
Santa Catarina's human and geographic diversity is remarkable for a territory only 95.4 thousand square kilometers approximately the same size as the countries of Austria, Hungary, Ireland or Portugal. |
Санта-Катарина поражает географическим и культурно-этническим разнообразием, сосредоточенным на территории, площадью всего лишь 95,4 км2 (сравнимой с такими странами как Австрия, Венгрия, Ирландия или Португалия). |
Portugal and the People's Republic of China established diplomatic relations on 8 February 1979, and Beijing acknowledged Macau as "Chinese territory under Portuguese administration." |
В феврале 1979 года Португалия и КНР установили дипломатические отношения, и Китай признал Макао «китайской территорией под португальским управлением». |
Tracking Europe's Debt Crisis New York Times topic page, with latest headline by country (France, Germany, Greece, Italy, Portugal, Spain). |
«Мониторинг Европейского долгового кризиса», «Нью-Йорк таймс», данные приводятся по странам (Франция, Германия, Греция, Италия, Португалия, Испания). |
It was announced in April 2006 that tier-3 rugby nations Georgia, Portugal, Tunisia and Russia were identified as the key investment nations over the next three years. |
В апреле 2006 года было объявлено, что команды третьего эшелона (Грузия, Португалия, Россия и Тунис) станут приоритетными объектами финансирования в течение ближайших трёх лет. |
Whatever is decided about Zimbabwe's participation at the Cannes summit will also have an impact on plans for a major EU-Africa Summit in Lisbon this fall, during Portugal's presidency of the EU. |
Какое бы решение ни было принято по поводу участия Зимбабве в каннском саммите, оно повлияет также и на планируемую крупную встречу на высшем уровне ЕС-Африка, которая пройдет в Лиссабоне этой осенью, когда Португалия будет председательствовать в ЕС. |
In 2013, the extension of Greece's loan maturities prompted Ireland and Portugal to demand - and receive - comparable extensions, despite their less obvious need. |
В 2013 году после продления срока погашения долговых обязательств Греции Ирландия и Португалия потребовали - и получили - аналогичное продление, хотя их потребность в нем была менее очевидна. |
The eurozone's peripheral countries, including Greece, Portugal, Ireland, and Spain, found themselves pinned to the mast of the common currency, unable to gain competitiveness through exchange-rate depreciation. |
Страны, расположенные в пределах еврозоны, в том числе Греция, Португалия, Ирландия и Испания, оказались «прикованными к столбу» единой валюты и не смогли обеспечить конкурентоспособность через снижение валютного курса. |
When Spain and Portugal joined the EU two decades ago, emigration to existing member states was lessened by the fact that many immigrants had arrived from these countries during Europe's go-go 1960s. |
Когда два десятилетия назад в ЕС вступили Испания и Португалия поток иммиграции в другие страны союза был сокращен благодаря тому, что многие иммигранты с полуострова Иберия переехали в страны ЕС в шестидесятые годы, когда Европа переживала бум активности. |
As a country that does not belong to any power bloc, India cannot afford to put itself in the position of needing multilateral support - a trap into which even developed countries, like Portugal and Spain, have fallen. |
Будучи страной, которая не входит ни в один международный блок, Индия не может себе позволить оказаться в ситуации, вынуждающей обратиться за международной помощью, - ловушка, в которую попали даже развивающиеся страны, например, Португалия и Испания. |
The creation of the Portuguese-speaking division of UNGEGN had been supported by participants at these meetings, as well as by attendees of the First Conference on Portuguese Translation held in Caparica, Portugal in September 2006. |
Участники этих заседаний, равно как и участники проведенной в Капарике, Португалия, в сентябре 2006 года первой Конференции по проблемам перевода на португальский язык и с португальского языка, поддержали создание отдела португалоязычных стран ГЭГНООН. |
The Committee notes that Portugal is in a situation of economic transition and, in certain respects, still has the characteristics of a developing country, particularly an illiteracy rate which remains fairly high and an appreciable proportion of the population living below the poverty line. |
Комитет отмечает, что Португалия сейчас находится на этапе перехода от одной экономической системы к другой и по-прежнему характеризуется как развивающаяся страна, в частности в ней еще довольно высока доля неграмотных и значительная часть населения живет за чертой бедности. |
Disability Awareness in Action (DAA) compiled a list of local and national events organized in conjunction with the International Day in the following countries: Belgium, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, the Netherlands, Portugal and the United Kingdom. |
Организация "Дисабилити эвернес ин экшн" (ДАА) подготовила перечень местных и национальных мероприятий, организованных в связи с Международным днем в следующих странах: Бельгия, Германия, Греция, Ирландия, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Франция. |
In western Europe, with the closure of the Panasquiera mine in 1993, Portugal ceased exporting ores and concentrates in 1994. |
В Западной Европе после закрытия в 1993 году рудника "Панаскейра" Португалия в 1994 году прекратила экспорт руд и концентратов. |
Mr. Granic (Croatia): Let me first extend my heartfelt congratulations to Mr. Freitas do Amaral of Portugal on his election to the distinguished office from which he will guide the work of the fiftieth session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Гранич (Хорватия) (говорит по-английски): Я хотел бы прежде всего искренне поздравить г-на Фрейташа ду Амарала (Португалия) с избранием на высокий пост руководителя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Maybe my parents already forgot how Portugal really is. |
какая на самом деле Португалия. о печали. |
Bernardo Mota Veiga de Carvalho e Silva (Portuguese pronunciation:; born 10 August 1994) is a Portuguese professional footballer who plays as a midfielder for Premier League club Manchester City and the Portugal national team. |
Bernardo Mota Veiga de Carvalho e Silva, португальское произношение:; родился 10 августа 1994 года в Лиссабоне, Португалия) - португальский футболист, полузащитник клуба «Манчестер Сити» и сборной Португалии. |
After 19 years of abandonment, Portugal is a respected and honoured country whose behaviour in the world is heroic, notwithstanding a criminal process of general delivery of its overseas peoples to neo-dictators. |
После 19 лет забвения Португалия является уважаемой и почитаемой страной, которая доблестно ведет себя в мире, несмотря на то, что преступно передала народы своих заморских территорий в руки нео-диктаторов. |
By the late 1970s and in the 1980s, Greece, Italy, Portugal and Spain, experienced modest net-migration gains (Economic Commission for Europe, 1992). |
К концу 70-х годов и в 80-е годы Греция, Италия, Португалия и Испания добились скромных успехов в показателях абсолютной миграции (Европейская экономическая комиссия, 1992 год). |
Road and motorway taxes and tolls are applied in a number of countries (Czech Republic, France Italy, Malta, Portugal) and are under consideration in others (Finland, Germany). |
В ряде стран взимаются налоги и плата за пользование обычными автомобильными дорогами и автомагистралями (Чешская Республика, Франция, Италия, Мальта, Португалия), в других странах (Финляндия, Германия) рассматривается вопрос об их введении. |
In so doing, you will build upon the efforts of your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, who spearheaded our thrust to reform and restructure the world Organization in order to make it more responsive to our needs in the post-cold-war era. |
Тем самым Вы будете развивать работу Вашего предшественника г-на Диогу Фрейташа ду Амарала, Португалия, который направлял наше стремление к реформе и перестройке всемирной Организации, с тем чтобы она более эффективно откликалась на наши потребности в эпоху после "холодной войны". |
Ms. ESCARAMEIA (Portugal) said that her delegation fully endorsed the statement of the representative of Spain on behalf of the European Union, but would like to add some comments. |
Г-жа ЭШКАРАМЕЙЯ (Португалия), присоединяясь к заявлению представителя Испании, сделанному от имени Европейского союза, говорит, что хотела бы поделиться с Шестым комитетом некоторыми соображениями своего правительства. |