After having adopted its NAP, Portugal dissolved the coordinating mechanism and established a national committee to coordinate the NAP, as well as a national desertification observatory. |
После принятия своей НПД Португалия упразднила механизм координации и создала национальную координационную комиссию, которой поручено осуществление НПД, а также национальный центр наблюдения за опустыниванием. |
Signature: Portugal (6 September 2000) |
Подписание: Португалия (6 сентября 2000 года) |
Following the adoption of European Union Council Framework Decision 2002/475/JAI of 13 June 2002 on combating terrorism Portugal has adopted a number of anti-terrorist measures. |
Португалия приняла антитеррористические меры после принятия Европейским союзом рамочного решения 2002/475/JAI от 13 июня 2002 года о борьбе с терроризмом. |
In cooperation with the United Nations, Portugal provides technical assistance to enhance the effectiveness of public administration as well as to achieve sustainable development in developing countries. |
В сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций Португалия оказывает техническую помощь в целях повышения эффективности государственного управления, а также достижения устойчивого развития в развивающихся странах. |
Portuguese-Speaking Countries, Cascais, Portugal, 22 July 1999 |
стран, Кашкайш, Португалия, 22 июля 1999 года |
Mr. de Albuquerque (Portugal) objected to the phrase "nothing prejudged the position of States". |
Г-н ди Альбукерки (Португалия) возражает против слов «никоим образом не наносит ущерба позиции государств». |
Portugal had created a law faculty in Macau at the very start of the transition period, making it possible to train 70 local professionals in recent years. |
С самого начала переходного периода Португалия открыла в Макао юридический факультет, что позволило за последние годы подготовить 70 местных профессионалов права. |
Ms. ALBUQUERQUE FERREIRA (Portugal) replied to the questions concerning torture and ill-treatment (para. 13 of the list of issues). |
Г-жа АЛЬБУКЕРКЕ ФЕРРЕЙРА (Португалия) отвечает на вопросы, касающиеся пыток и жестокого обращения (пункт 13). |
Before that transition, Portugal had attempted to ensure that Macau would benefit from solid legal protections, particularly in the area of torture. |
До этого Португалия предприняла усилия для обеспечения того, чтобы на Макао распространялись твердые юридические гарантии, прежде всего в сфере предотвращения пыток. |
Mr. CABRAL TAIPA (Portugal) indicated that the legislation governing freedom of association fully conformed to article 22, paragraph 1, of the Covenant. |
Г-н КАБРАЛ ТАИПА (Португалия) указывает, что законодательство, регулирующее свободу ассоциации, полностью соответствует пункту 1 статьи 22 Пакта. |
Unlike Costa Rica, Portugal expressly did not seek a determination that the treaty with Indonesia was void, restricting itself to a claim of responsibility. |
В отличие от Коста-Рики Португалия явно не требовала вынесения определения относительно недействительности договора с Индонезией, ограничившись лишь требованием об ответственности. |
Portugal could produce wine cheaply, whereas Great Britain could produce cloth much more cheaply than wine. |
Португалия имела возможность производить дешевое вино, в то время как Великобритания могла производить ткань значительно дешевле вина. |
Within the EU, neither France nor the Netherlands nor Portugal require reciprocity in exchange for full metropolitan citizenship. |
В рамках ЕС ни Франция, ни Нидерланды, ни Португалия не требуют взаимности в обмен на полное гражданство в метрополии. |
Ms. Emerson (Portugal) expressed her delegation's satisfaction that all previous speakers had supported the rapid launching of a United Nations presence in East Timor. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) выражает удовлетворение ее делегации тем, что все предыдущие ораторы поддержали быстрое развертывание присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
Manuel Carlos Serrano Pinto (Portugal) |
Мануэль Карлош Серрану Пинту (Португалия) |
This is why Portugal and others have struggled to help bring about a more transparent Council, with full participation by Member States. |
Вот почему Португалия и другие члены Совета борются за то, чтобы придать деятельности Совета большую транспарентность при полном участии всех государств-членов. |
Portugal considers that a public debate of thematic aspects particularly relevant to the work of the Council is an important part of its activities. |
Португалия считает, что открытая тематическая дискуссия имеет особую актуальность для работы Совета и является важной составной частью его работы. |
On 18 July 1997, Major-General Jorge Barroso de Moura (Portugal) completed his assigned tour of duty as the Force Commander of MINURSO. |
18 июля 1997 года генерал-майор Жоржи Баррошу де Моура (Португалия) завершил свой установленный срок службы в качестве Командующего силами МООНРЗС. |
According to article 293 of the Constitution, Portugal remains bound by its responsibilities under international law to promote and guarantee the right to self-determination and independence of East Timor. |
Согласно тексту Конституции (статья 293) Португалия продолжает выполнять обязательства по международному праву, гарантировать право на самоопределение и независимость Восточного Тимора и способствовать его осуществлению. |
Portugal is one of the seven member States of the European Union which have taken measures for the recruitment of women civil servants. |
Португалия входит в число семи государств - членов Европейского союза, принявших конкретные меры с целью содействия приему женщин на государственную службу. |
The creation of this Commission is naturally related to recognition of the right to self-determination for East Timor, to which Portugal is deeply committed. |
Безусловно, создание этой комиссии обусловлено правом Восточного Тимора на самоопределение, за реализацию которого Португалия активно выступает. |
Those States parties are: Bangladesh, Costa Rica, Ghana, Haiti, Portugal, Syria and Uruguay. |
Ими являются следующие государства-участники: Бангладеш, Гаити, Гана, Коста-Рика, Португалия, Сирия и Уругвай. |
Donors: Cyprus, France, Portugal |
Доноры: Кипр, Португалия, Франция |
Portugal proposed that at the next session of the Commission for Social Development, in February 1999, a panel of experts be established as a follow-up measure. |
Португалия предлагает создать на следующей сессии Комиссии социального развития в феврале 1999 года группу экспертов в целях проведения обзора ее осуществления. |
Portugal had always welcomed legal solutions involving commitments to preventive action, but it was essential to establish the obligation to pay compensation for harm. |
Португалия всегда приветствовала правовые решения, включающие обязательства о принятии превентивных мер, однако необходимо ввести и обязательство в выплате компенсации за причиненный ущерб. |