Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалия

Примеры в контексте "Portugal - Португалия"

Примеры: Portugal - Португалия
On paragraph 4, Argentina, Bangladesh, Finland and the Russian Federation preferred the original text, while Costa Rica, India, Mexico, Portugal and Sri Lanka highlighted the importance of closely reflecting the language of the Covenant. Что касается пункта 4, то Аргентина, Бангладеш, Российская Федерация и Финляндия заявили, что они предпочитают первоначальный текст, тогда как Индия, Коста-Рика, Мексика, Португалия и Шри-Ланка подчеркнули важность близкого отражения формулировок, содержащихся в Пакте.
With regard to paragraph 1, Egypt (on behalf of the African Group) and Portugal preferred the deletion of the language in brackets. Что касается пункта 1, то Египет (от имени Группы африканских государств) и Португалия высказались за исключение формулировки, помещенной в квадратные скобки.
They are Bahrain, Belgium, Cameroon, Canada, Ecuador, El Salvador, Kyrgyzstan, Madagascar, Mongolia, Myanmar, Portugal, Slovenia and Uruguay. В число этих государств-участников входят: Бахрейн, Бельгия, Камерун, Канада, Кыргызстан, Мадагаскар, Монголия, Мьянма, Португалия, Сальвадор, Словения, Уругвай и Эквадор.
Mr. DOS SANTOS PAIS (Portugal) said that his country was following closely the efforts to improve the working methods of the treaty bodies, in particular with respect to the preparation of basic documents by states parties. Г-н ДУШ САНТУШ ПАИШ (Португалия) говорит о том, что его страна внимательно следит за деятельностью по улучшению методов работы договорных органов, в частности, в плане подготовки государствами-участниками базовых документов.
In preparing its next reports, Portugal would take into account the work on the form and content of states' reports, which was still at an early stage. При подготовке своих будущих докладов Португалия учтет замечания, высказанные относительно формы и содержания докладов государств, которые еще находятся на ранней стадии подготовки.
Mrs. CARVALHEIRA (Portugal) added on this point that, as part of the first national plan to combat trafficking, a strategy had been launched for sensitizing the public to this phenomenon, protecting victims, and providing training to police forces in this area. Г-жа КАРВАЛЕЙРА (Португалия) добавляет, что в рамках выполнения первого Национального плана по борьбе с торговлей людьми была принята стратегия по повышению осведомленности населения об этом явлении, защите жертв и распространении информации среди сотрудников полиции по этой тематике.
Since the 8MSP, 15 States Parties: Brazil, Burkina Faso, Cyprus, France, Guatemala, Germany, Mali, Moldova, Portugal, Peru, Tunisia, Serbia, Spain, Switzerland and Ukraine, provided new or updated information for the list of experts. С СГУ-8 новую или обновленную информацию для списка экспертов предоставили 15 государств-участников: Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Германия, Испания, Кипр, Мали, Молдова, Перу, Португалия, Сербия, Тунис, Украина, Франция и Швейцария.
This means that all human rights enshrined in the international instruments to which Portugal is a party apply directly and are directly binding on all public and private bodies (art. 18 of the CPR) following their official publication. Это означает, что все права человека, закрепленные в международных договорах, стороной которых является Португалия, имеют прямое применение непосредственную и обязательную силу для всех государственных и частных структур (статья 18 КПР) после их официального опубликования.
In each case, and having ratified the relevant Optional Protocols, Portugal recognises the full range of the Committees' competences to monitor the implementation of these core international human rights treaties, including the powers to examine individual and inter-State communications, and to undertake inquiry procedures. В каждом случае Португалия, подписавшая также соответствующие Факультативные протоколы, признает в полном объеме компетенцию комитетов по контролю за осуществлением этих основных международных договоров по правам человека, включая полномочия рассматривать индивидуальные и межгосударственные сообщения и проводить процедуры расследования.
Portugal has also signed the United Nations Convention on Enforced Disappearances in February 2007 and is currently completing the internal ratification procedures in order to ratify this core human rights Treaty as soon as possible. Португалия подписала также в феврале 2007 года Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и в настоящее время завершает внутренние процедуры ратификации, с тем чтобы как можно быстрее ратифицировать этот основополагающий договор в области прав человека.
Portugal also fully supports the Special procedures system and is committed to work in cooperation with them, having extended a permanent invitation to all Special procedures to examine its national human rights situation. Португалия также полностью поддерживает систему специальных процедур и привержена сотрудничеству с ними она направила расширенное постоянное приглашение, которое теперь охватывает все специальные процедуры, для изучения положения в стране в области прав человека.
Portugal pays tribute to the work of the all present and former High Commissioners and to their leadership in integrating human rights throughout the work of the United Nations, in field operations, UN peacekeeping missions and country teams. Португалия отдает должное работе нынешнего и бывших Верховных комиссаров и признает их лидирующую роль во включении вопросов прав человека в работу Организации Объединенных Наций, в проведении операций на местах, деятельность миссий ООН по поддержанию мира и национальных рабочих групп.
To give priority to the implementation of awareness-raising measures aimed at achieving gender equality in marriage and family relations (Portugal); ЗЗ. придать приоритетное значение осуществлению мер по повышению осведомленности в целях обеспечения гендерного равенства в брачных и семейных отношениях (Португалия);
Portugal welcomed China's reform efforts to create the conditions to ratify the ICCPR expressing hope that these efforts would be successful in a short term period. Португалия приветствовала реформаторские усилия Китая, направленные на создание условий для ратификации МПГПП, выразив при этом надежду на то, что эти усилия увенчаются успехом в краткосрочной перспективе.
Take all necessary measures to ensure the effective application of the Federal Act to prevent and punish Torture (Algeria, Portugal) Принять все необходимые меры для обеспечения эффективного применения Федерального закона о предупреждении пыток и наказании за их применение (Алжир, Португалия).
Use the revision of the Criminal Procedure and Criminal Codes to tackle the question of the death penalty (Portugal); использовать процесс пересмотра Уголовно-процессуального кодекса и Уголовного кодекса для рассмотрения вопроса о смертной казни (Португалия);
Portugal was recognized by the United Nations in the context of the 2009 Human Development Report, as the highest ranked country in the world regarding the provision of support services and access to rights by immigrants. В контексте доклада о развитии человека за 2009 год Португалия признана Организацией Объединенных Наций страной, имеющей самый высокий в мире рейтинг с точки зрения предоставления иммигрантам вспомогательных услуг и доступа к правам.
Brazil asked whether Portugal was considering recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to introduce a provision in the criminal law that committing an offense with racist motivation or aim shall constitute an aggravating circumstance. Бразилия просила сообщить, рассматривает ли Португалия рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации в отношении включения в уголовное законодательство положения, согласно которому расистские побуждения или цели должны являться отягчающим обстоятельством при совершении преступления.
Nigeria noted Portugal's awareness of reports that immigrants and ethnic minorities suffer racial discrimination in access to employment, wages, shops, housing, and health-care, requesting information on how the Government tackles this phenomenon. Нигерия отметила осведомленность Португалия о сообщениях, согласно которым иммигранты и этнические меньшинства подвергаются расовой дискриминации в таких областях, как занятость, заработная плата, торговля, жилье и здравоохранение, и просила представить информацию о том, как правительство подходит к этому явлению.
With regard to raising awareness for fighting gender stereotype in the media, Portugal noted that the CIG works to create an enabling environment for equality also by promoting balanced and non-stereotyped images of women and men. Что касается повышения информированности в целях борьбы с гендерными стереотипами в средствах массовой информации, то Португалия отметила, что КИГ работает над созданием благоприятных условий для достижения равенства, в том числе путем обеспечения сбалансированного и нестереотипного изображения женщин и мужчин.
Mr. Salgueiro (Portugal): I would like first to align myself with the statement made yesterday morning by the Minister of Environment and Spatial Planning of Slovenia on behalf of the European Union. Г-н Салгейру (Португалия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к заявлению, сделанному вчера утром министром охраны окружающей среды и территориального планирования Словении от имени Европейского союза.
From 30 September to 2 October 2005, I hosted an expert consultation in Cascais, Portugal, with human rights experts from the different regions of the world to review the draft. В период с 30 сентября по 2 октября 2005 года мною было созвано консультативное совещание экспертов в Каскейсе, Португалия, в котором приняли участие эксперты по вопросам прав человека от различных регионов мира с целью обсуждения этого проекта.
It agreed on the importance of securing documents and decided to form an informal group on the question, the members of which would be Denmark, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal, Slovakia, Spain and the United Kingdom. Она согласилась с тем, что проблема обеспечения надежности документов имеет важное значение, и решила создать неофициальную группу для ее рассмотрения в следующем составе: Германия, Дания, Испания, Италия, Нидерланды, Португалия, Словакия, Соединенное Королевство и Франция.
Cyprus, France, Greece, Italy, Malta, Portugal, Slovenia and Spain consider irregular migration in the Mediterranean a problem that needs to be addressed at the European level, particularly in terms of financial aid and the deployment of resources. Греция, Испания, Италия, Кипр, Мальта, Португалия, Словения и Франция считают неупорядоченную миграцию в Средиземноморье проблемой, которой необходимо заниматься на европейском уровне, особенно в том, что касается финансовой помощи и выделения ресурсов.
It also contains a database of all treaties to which Portugal is a State Party, including the respective Portuguese text of those that are human rights. Он также содержит базу данных по всем договорам, к которым Португалия присоединилась в качестве государства-участника, в том числе соответствующие тексты на португальском языке договоров по правам человека.