Английский - русский
Перевод слова Portugal
Вариант перевода Португалия

Примеры в контексте "Portugal - Португалия"

Примеры: Portugal - Португалия
Belgium, Denmark, Finland, France, Hungary, Iceland, Ireland, Portugal, Russian Federation, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom, United States, IFBWW, WWF/IUCN. Бельгия, Венгрия, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Португалия, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция, МФСД, ВФП/МСОП.
Portugal reiterated its concern as to the appropriateness of autonomous treatment of the topic of expulsion under international law, given the predominance of domestic and human rights law, as well as the lack of practice on the subject. Португалия еще раз заявляет о своей озабоченности относительно целесообразности самостоятельной трактовки темы высылки в рамках международного права, принимая во внимание преобладание внутреннего права и права прав человека, а также отсутствие практики по данному вопросу.
In the framework of the WFDY Assembly (12-14 February 1995, Portugal), a consultation within the WFDY African Commission took place on the UNESCO campaign "Reading for all in Africa", in which 20 youth organizations from Africa took part. В контексте ассамблеи ВФДМ (12-14 февраля 1995 года, Португалия) в рамках Африканской комиссии ВФДМ прошли консультации по вопросу о проведении кампании ЮНЕСКО "Чтение для всех в Африке", в которых приняли участие 20 молодежных организаций из африканских стран.
The meeting organized by Spain took place in Las Palmas, Mallorca, on 8 and 9 February 2007 with the participation of the following countries: Denmark, Finland, Poland, Portugal, Slovakia and Spain. 8 и 9 февраля 2007 года в Лас-Пальмасе, Мальорка, было проведено совещание, организованное Испанией, в работе которого приняли участие следующие страны: Дания, Испания, Польша, Португалия, Словакия и Финляндия.
Portugal had also made the declaration under article 14 of the Convention, thus bringing to 30 the number of States parties that had made the declaration. Португалия также сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, и, таким образом, количество государств, сделавших такое заявление, достигло 30.
This aspect of Portugal's external activities will continue to be favoured, and the importance we attach to them is equally reflected in our candidacy for the presidency of the Organization for Security and Cooperation in Europe for the year 2002. Этому аспекту внешнеполитической деятельности Португалия будет и далее уделять самое пристальное внимание, и то значение, которое мы ему придаем, отражается в выдвижении нашей кандидатуры на пост Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в 2002 году.
Following lengthy negotiations with the Chinese authorities, Portugal had obtained agreement to the continued application to Macao of the Convention and of some 100 other international agreements, including some dozen concerning human rights. В результате продолжительных переговоров с китайскими властями Португалия добилась, чтобы Конвенция по-прежнему применялась к Макао, равно как и еще около ста международных конвенций, в том числе более десятка конвенций, касающихся прав человека.
But the old member states that have hitherto benefited most from the budget - poorer countries like Spain, Greece, and Portugal - want the budget to be expanded, so that they can continue to receive money. Но старые государства-члены, которые до настоящего времени извлекали наибольшую выгоду из бюджета - более бедные страны как Испания, Греция и Португалия - хотят, чтобы бюджет был расширен, так, чтобы они могли продолжать получать деньги.
Ms. Albuquerque (Portugal) wondered how cooperation between the operational activities of the Special Representative and those of United Nations bodies such as the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees could be promoted. Г-жа АЛЬБУКЕРКЕ (Португалия) задает вопрос, как можно расширить участие Специального представителя и таких учреждений Организации Объединенных Наций, как Детский фонд и Управление Верховного комиссара по правам человека, в мероприятиях, осуществляемых как им, так и этими организациями.
Ms. Alburquerque (Portugal) requested the Special Representative of the Secretary-General to provide information on the impact of his activities as an advocate for children on the work of other actors in the field, including UNICEF, UNHCR and non-governmental organizations. Г-жа АЛЬБУКЕРКЕ (Португалия) просит Специального представителя Генерального секретаря представить информацию о воздействии, которое его деятельность в качестве защитника интересов детей оказывает на деятельность других заинтересованных сторон в этой области, таких, как ЮНИСЕФ, УВКБ и неправительственные организации.
Mr. Aarset (Norway), speaking as a youth representative, urged Member States to implement the Youth Action Plan adopted at the third session of the World Youth Forum of the United Nations system, held at Braga, Portugal, in 1998. Г-н ААРСЕТ (Норвегия), выступая как представитель молодежи, призывает государства-члены осуществить План действий в интересах молодежи, принятый на третьей сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, проведенного в Браге, Португалия, в 1998 году.
Ms. Emerson (Portugal) said that, during the discussion of the financing of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone, several delegations had noted the very high cost of air travel from Italy to Sierra Leone. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что во время обсуждения вопроса о финансировании Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне ряд делегаций обратили внимание на очень высокую стоимость проезда воздушным транспортом из Италии в Сьерра-Леоне.
The euro became the common currency of very wealthy countries, such as Germany and the Netherlands, and much poorer countries, such as Greece and Portugal. Евро стал единой валютой очень богатых стран, таких как Германия и Нидерланды, и значительно менее богатых, таких как Греция и Португалия.
Given the fact that the current ECB vice-president is from southern Europe (Portugal), the next head of the ECB must come from northern Europe. Учитывая факт, что нынешний вице-президент ЕЦБ из южной Европы (Португалия), следующий глава ЕЦБ должен быть из северной Европы.
Portugal has established a comprehensive legal system on consumer protection through the adoption of a law which includes provisions to protect the users of essential public services, such as water, electricity, gas and telephone services. Португалия создала всеобъемлющую правовую систему защиты интересов потребителей путем принятия закона, включающего в себя положения, которые обеспечивают защиту интересов пользователей основных коммунальных услуг, включая услуги в области водоснабжения, электроснабжения, газоснабжения и телефонной связи.
Since joining the European Union, Portugal has made remarkable economic progress marked by gradual integration into the global economy, the opening of protected sectors, progress in the structural transformation of the economy and increasing development of the financial sector. После своего вступления в Европейское сообщество Португалия добилась внушительного экономического прогресса, отмеченного последовательной интеграцией в международную экономику, открытостью "опекаемых" секторов, прогрессом в сфере структурной перестройки экономики и постоянным развитием финансового сектора.
Angola, Australia, Belgium, Canada, Ecuador, Lithuania, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, the Russian Federation, South Africa, the United States of America, Uruguay and Zambia subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Австралия, Ангола, Бельгия, Замбия, Канада, Литва, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Эквадор и Южная Африка.
This strengthening of European identity refers specifically to the regional level, in the European international organizations (European Union, Council of Europe, etc.), and the effort towards economic, social, political and human integration pursued by Portugal. Процесс развития европейской самобытности осуществляется прежде всего на региональном уровне - через международные европейские организации (Европейский союз, Совет Европы и т.д.) - и направлен на достижение экономической, социальной, политической и гуманитарной интеграции; в этих усилиях участвует и Португалия.
Thus, Portugal undertakes to respect human rights and participates in the adoption of measures for their promotion, and undertakes to introduce them and ensure respect for them under domestic legislation. Так, Португалия обязуется уважать права человека и участвует в принятии мер по их поощрению, а также обязуется инкорпорировать их во внутреннее право и обеспечивать их соблюдение.
Both internationally and within South Africa, Portugal has always most strongly condemned all racially based practices of discrimination, notably by encouraging the Portuguese community in South Africa to support the construction of the "Rainbow Nation" and to play an active part in it. Как на международной арене, так и в самой Южной Африке Португалия всегда решительно осуждала любые виды дискриминационной практики на расовой основе, в частности призывая португальскую общину в Южной Африке оказывать поддержку формированию "многоцветной нации" и принимать в нем активное участие.
Ms. Emerson (Portugal) said that, when the decision had been taken to biennialize the consideration of the agenda item on human resources management, it had been decided that the Secretariat should submit an annual report on the privileges and immunities of United Nations officials. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что, когда принималось решение о переводе рассмотрения пункта повестки дня, касающегося управления людскими ресурсами, на двухгодичную основу, было принято решение о том, что Секретариат должен представлять ежегодный доклад о привилегиях и иммунитетах должностных лиц Организации Объединенных Наций.
(a) On 27 April 1993, Portugal notified the Secretary-General of its intention to extend to Macao the application of the two 1966 international covenants on human rights. а) 27 апреля 1993 года Португалия уведомила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своем намерении распространить на Макао применение двух пактов о правах человека 1966 года.
In favour: Czech Republic, France, Germany, Latvia, Liechtenstein, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Sweden, United Kingdom. Голосовали за: Германия, Латвия, Лихтенштейн, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Франция, Чешская Республика, Швеция.
Among the Ibero-American States, there were major divergences of opinion between developed countries such as Spain and Portugal and developing countries such as Brazil and Cuba. На Испано-американском уровне существуют серьезные разногласия между развитыми странами, такими, как Испания и Португалия, и развивающимися странами, такими, как Бразилия и Куба.
Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Mali, Portugal and Sweden Германия, Греция, Ирландия, Италия, Мали, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция