The duo has toured many psytrance venues and festivals, visiting a number of countries including Bulgaria, Mexico, Portugal, and Kenya. |
Дуэт участвовал во множестве пситранс мероприятиях и фестивалях, посещая такие страны как Болгария, Мексика, Португалия и Кения. |
Portugal, officially the Portuguese Republic (Portuguese: República Portuguesa), is a country in southwestern Europe, on the Iberian Peninsula. |
Португалия, полное официальное название Португа́льская Респу́блика (порт. República Portuguesa) - самое западное в континентальной Европе государство. |
Felipe IV granted Fadrique the degree of General captain of the People's War Kingdom of Portugal. |
Филипп IV наградил Фадрике де Толедо за эту победу титулом Генерал-капитана Народной войны Королевства Португалия. |
Altice Arena (formerly MEO Arena, and also referred to as Pavilhão Atlântico) is a multi-purpose indoor arena in Lisbon, Portugal. |
Altice Arena, ранее Pavilhão Atlântico - Атлантический павильон, MEO-арена) - многоцелевая крытая арена в Лиссабоне (Португалия). |
Many foreign embassies are located in Darrous including those of Spain, Hungary, Portugal, Colombia, Argentina and Kazakhstan. |
В Даррусе расположены посольства таких иностранных государств, как Испания, Венгрия, Португалия, Колумбия, Аргентина и Казахстан. |
In 1854, Portugal adopted a gold standard of 1000 réis = 1.62585 grams fine gold. |
В 1854 году Португалия перешла на золотой стандарт, в соответствии с которым 1000 реалов = 1,62585 г золота. |
Portugal and New Zealand made their Winter Olympic Games debuts in Oslo, but neither nation won a medal. |
Португалия и Новая Зеландия дебютировали на зимних Играх, но ни одна из этих стран ни выиграла не одной медали на этой Олимпиаде. |
He then studied at the Instituto Superior de Psicologia Aplicada in Lisbon, Portugal and Free University of Brussels. |
Окончил среднюю школу в Португалии, обучался в Высшем институте прикладной психологии в Лиссабоне (Португалия) и Свободном университете Брюсселя (Бельгия). |
Countries which have had stamps printed in India include Burma (before independence), Nepal, Bangladesh, Bhutan, Portugal and Ethiopia. |
В их число входят Бирма (до провозглашения независимости), Непал, Бангладеш, Бутан, Португалия и Эфиопия. |
The boundary drawn up between the two nations was the Uruguay River, with Portugal possessing the land east of the river. |
Граница между двумя странами Мадридским договором 1750-го года была определена по реке Уругвай, причём Португалия получила земли на восточном берегу реки. |
Mrs. EMERSON (Portugal) stressed that the issue of the establishment of the Efficiency Board was not a North-South question. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) подчеркивает, что вопрос учреждения Совета по вопросам эффективности не является вопросом, касающимся отношений между Севером и Югом. |
Portugal has fulfilled its reporting commitments under the Convention. It is also |
Португалия выполняет свои обязательства по представлению отчетности, принятые в соответствии с положениями Конвенции. |
Mr. CANELAS de CASTRO (Portugal) said that he had no objection. |
Г-н КАНЕЛАШ ДИ КАШТРУ (Португалия) поддерживает других ораторов, высказавших возражения. |
At best it can be said that Portugal acknowledged such a principle when it accepted the validity of the United Kingdom/United States claim. |
В лучшем случае можно сказать, что Португалия признала такой принцип, когда она согласилась с обоснованностью иска Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
Albania aligns itself with the statement made by Portugal on behalf of the European Union and we will therefore limit ourselves to a few further remarks. |
Албания присоединяется к заявлению, с которым выступила Португалия от имени Европейского союза, и поэтому ограничится лишь несколькими дополнительными замечаниями. |
Portugal made a sprint towards the front, but is now falling back a little, with Spain and Italy moving up. |
Португалия сделала рывок вперед, но теперь немого отстает, в то время как Испания и Италия переместились на более высокие места. |
Portugal - where growth has been stagnant for a decade - is experiencing a slow-motion fiscal train wreck that will lead to public-sector insolvency. |
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора. |
The fact that Portugal is the cradle of the Portuguese language does not lead us to claim it for ourselves alone with any special rights. |
Тот факт, что Португалия является колыбелью португальского языка, не требует признания за ней какого-то особого права на него. |
This may be just a question of semantics, but Portugal believes it would be convenient to clearly set aside any voluntarist approach in this matter. |
Возможно, это лишь вопрос семантики, но Португалия полагает, что было бы целесообразно четко исключить возможность проявления здесь любого волюнтаризма. |
The next stop was Portugal, the country that helped to bring slavery to the Americas. |
Следующий пункт назначения - Португалия, страна, с подачи которой было введено рабство в обеих Америках. |
Regarding the phenomenon of street children, Portugal stated that numerous initiatives and efforts had been undertaken and the problem was no longer a significant issue. |
Касаясь явления уличных детей, Португалия сообщила об осуществлении многочисленных инициатив и мер по этому вопросу, в результате которых данная проблема утратила свою актуальность. |
Mr. Lemos Godinho (Portugal): I have two explanations of vote, and I will read them subsequently. |
Г-н Лемуш Годинью (Португалия) (говорит по-английски): У меня два разъяснения мотивов голосования, и я зачитаю их одно за другим. |
Chile, Egypt, France, Mexico, Portugal, South Africa, Switzerland and Amnesty International supported the inclusion of protection measures. |
Египет, Мексика, Португалия, Франция, Чили, Швейцария, Южная Африка и организация "Международная амнистия" одобрили включение положения о мерах защиты. |
Nonetheless, some countries are under pressure to have their tax-exempt status removed (Portugal). |
Однако в ряде стран растет давление в сторону отмены принципа освобождения кооперативов от налогов (Португалия). |
Mr. Moura (Portugal) asked the Special Representative to elaborate on how protecting children from violence was relevant to the post-2015 global development agenda. |
Г-н Моура (Португалия) просит Специального представителя рассказать о том, насколько актуальной задача защиты детей от насилия является для повестки дня в области развития на период после 2015 года. |