| Others, including Portugal and South Africa, have signed cooperation agreements to bolster Guinea-Bissau's anti-drug forces. | Португалия и Южная Африка, в числе других, подписали в Гвинее-Бисау соглашения о сотрудничестве в целях укрепления подразделений по борьбе с коррупцией. |
| Portugal, naturally, abides by this commitment. | Португалия, естественно, соблюдает эту приверженность. |
| Portugal is one of the destinations in Western Europe, although the incidence is considered medium rather than high. | Португалия является одной из стран назначения в Западной Европе, хотя частота соответствующих случаев оценивается скорее как средняя, нежели высокая. |
| In contrast, Portugal has one of the lowest mortality rates from cardiac ischemic disease in the EU. | И напротив, Португалия имеет один из самых низких в ЕС показателей смертности от ишемических заболеваний сердца. |
| Portugal has the highest rate of mortality related to alcohol in Europe. | Португалия имеет самый высокий в Европе показатель смертности, связанной с потреблением алкоголя. |
| Ms. Pais (Portugal) added that the law on the quota for candidates applied to all elections. | Г-жа Паиш (Португалия) добавляет, что закон, предусматривающий квоты для кандидатов, применяется ко всем выборам. |
| The seminar was to be held in November 2007 in Madeira, Portugal. | Этот семинар должен был состояться в ноябре 2007 года на Мадейре, Португалия. |
| Portugal will organize the Seminar sessions. | Организатором заседаний семинара будет являться Португалия. |
| Portugal had provided responses to some questions by 31 March and completed its response by 30 June 2008. | Португалия представила ответы на некоторые вопросы к 31 марта и завершила представление своих ответов к 30 июня 2008 года. |
| Mr. Kowalski (Portugal) said that the increasing number of international dispute settlement bodies might provide different legal solutions to the same case. | Г-н Ковальски (Португалия) говорит, что растущее число международных органов по урегулированию споров могут выносить различные юридические решения в отношении одного и того же дела. |
| Portugal recommended that Pakistan follow up on the CEDAW recommendation to withdraw its declaration that subjects Convention obligations to the Constitution. | Португалия рекомендовала Пакистану выполнить рекомендацию КЛДЖ и отозвать свое заявление, ставящее выполнение обязательств по Конвенции в зависимость от действующей Конституции. |
| Portugal expressed concern about the situation of religious minorities and asked about concrete steps taken to protect them from discrimination. | Португалия выразила обеспокоенность по поводу положения религиозных меньшинств и просила сообщить о конкретных мерах, принятых с целью их защиты от дискриминации. |
| With regard to paragraph 6, Belgium, Germany, Poland, Portugal and Sweden asked for its deletion. | Что касается пункта 6, то Бельгия, Германия, Польша, Португалия и Швеция просили удалить его. |
| Mexico, Portugal and Switzerland considered it incompatible with the purpose of preventing irreparable harm. | Мексика, Португалия и Швейцария сочли его несовместимым с целью предупреждения непоправимого вреда. |
| Portugal is confident that the Court will continue to overcome the challenges that will increasingly impinge upon it. | Португалия убеждена в том, что Суд по-прежнему сможет преодолевать трудности, которые будут возникать на его пути в будущем. |
| Indeed, Portugal is fully convinced of the primary importance of education in promoting a culture of peace. | Португалия глубоко убеждена в том, что образование имеет очень важное значение для укрепления культуры мира. |
| Portugal is in full agreement that the promotion of dialogue and understanding among cultures is essential to building a more peaceful world. | Португалия полностью согласна с тем, что важным условием построения более прочного мира является поощрение диалога и понимания между культурами. |
| Portugal actively promotes respect for human rights worldwide and considers the United Nations the most important forum for multilateral cooperation. | Португалия активно поощряет уважение прав человека во всем мире и считает Организацию Объединенных Наций наиболее важным форумом для многостороннего сотрудничества. |
| With the experience of its committed engagement in the former Commission of Human Rights, Portugal presented its candidacy to founding member of the Council. | Имея опыт активной работы в бывшей Комиссии по правам человека, Португалия представила свою кандидатуру для получения статуса члена - основателя Совета. |
| Portugal was the main sponsor of an initiative that successfully established the Special Rapporteur on the Right to Education in 1998. | Португалия являлась главным спонсором инициативы, результатом которой явилось успешное назначение в 1998 году Специального докладчика по праву на образование. |
| Portugal is undergoing a period of strengthening of its Gender Equality policies. | В настоящее время Португалия проходит период укрепления политики в области гендерного равенства. |
| Portugal, along with its European Union partners, continues to support ongoing diplomatic initiatives aimed at stopping the current crisis. | Португалия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу продолжает поддерживать предпринимаемые дипломатические инициативы, направленные на прекращение нынешнего кризиса. |
| Portugal indicated that it would oppose any mandate focusing on issues related to cultural diversity in connection with the promotion and realization of human rights. | Португалия указала, что она выступит против какого-либо мандата, в котором внимание будет фокусироваться на вопросах, касающихся культурного разнообразия, в увязке с поощрением и осуществлением прав человека. |
| Portugal requested further information on the national action plan for gender equality and recommended that its implementation continue to be fully ensured by all sectors of the Government. | Португалия предложила представить дополнительную информацию о национальном плане действий по обеспечению гендерного равенства и рекомендовала, чтобы его осуществление как и прежде обеспечивалось в полной мере гарантиями со стороны всех секторов правительства. |
| Portugal welcomed the draft law on the legal age of marriage and requested further information on its current status. | Португалия приветствовала законопроект об установленном законом минимальном возрасте вступления в брак и просила представить дополнительную информацию о нынешнем состоянии работы над ним. |