Special initiatives aimed at preventing high levels of youth unemployment were reported by Germany, Finland, Sweden and Portugal. |
Германия, Финляндия, Швеция и Португалия информировали о специальных инициативах, направленных на недопущение высокого уровня безработицы среди молодежи. |
Canada, Denmark, Ireland, Portugal, Sweden and the United Kingdom are close to achieving that goal. |
Дания, Ирландия, Канада, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция близки к достижению этой цели. |
Where the right is in opposition, such as in Spain and Portugal, it has improved its position. |
В странах, в которых правые находятся в оппозиции, таких как Испания и Португалия, они улучшили свое положение. |
By selling cloth and buying wine, Great Britain obtains more of both, as does Portugal. |
Продавая ткань и покупая вино, Великобритания получает больше обоих товаров, также как и Португалия. |
The only country that with some, albeit very doubtful, success, introduced such economic devices was Salazar's Portugal. |
Единственная страна, которая с некоторым, хотя довольно сомнительным успехом, ввела в действие такие экономические принципы, была Португалия времен Салазара. |
Ms. Emerson (Portugal) reported that no decision had been reached in informal consultations because basic conceptual differences between delegations had emerged. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что, поскольку между делегациями возникли принципиальные разногласия концептуального характера, в ходе неофициальных консультаций решения достигнуто не было. |
Several countries, including Germany, the Netherlands and Portugal, announced measures opening up their railways to new operators. |
Ряд стран, в том числе Германия, Нидерланды и Португалия, объявили о мерах, открывающих доступ новым операторам к их железным дорогам. |
The five non-permanent outgoing members are the following: Costa Rica, Japan, Kenya, Portugal and Sweden. |
Пятью выбывающими непостоянными членами являются следующие государства: Коста-Рика, Япония, Кения, Португалия и Швеция. |
I should like to point out that during 1998 New Zealand and Portugal continued their cooperation with the Special Committee. |
Хотел бы отметить, что в 1998 году Новая Зеландия и Португалия продолжали сотрудничать со Специальным комитетом. |
I say "proudly" because in their colonial endeavours both Spain and Portugal took a missionary approach. |
Я говорю "с гордостью", поскольку в своих колониальных устремлениях как Испания, так и Португалия занимали миссионерский подход. |
Portugal ratified the Treaty of Accession to the European Communities in 1985 and became a member State on 1 January 1986. |
Португалия ратифицировала Договор о вступлении в Европейское сообщество в 1985 году, став государством-членом 1 января 1986 года. |
The regulations are crucial in a country like Portugal with its long coastline. |
Речь идет о правовой норме, которая приобретает важнейшее значение для такой страны, как Португалия, имеющей столь протяженное морское побережье. |
As a donor country, Portugal is a member of the Development Aid Committee (DAC) within OECD. |
Как страна-донор Португалия является членом действующего в рамках ОЭСР Комитета содействия развитию (КСР). |
The following four Member States were elected: BAHAMAS, BOLIVIA, PORTUGAL and URUGUAY. |
Были избраны следующие четыре государства-члена: БАГАМСКИЕ ОСТРОВА, БОЛИВИЯ, ПОРТУГАЛИЯ и УРУГВАЙ. |
Portugal is a social, democratic and non-discriminatory State based on the rule of law (arts. 1 and 2 of the Constitution). |
ЗЗ. Португалия является демократическим и недискриминационным правовым государством (статьи 1 и 2 Конституции). |
Portugal thus replied to a questionnaire from the Commission on the various problems relating to racism and xenophobia. |
Португалия, в частности, представила ответы на вопросник по различным проблемам, связанным с расизмом и ксенофобией. |
Portugal therefore refers to that report, while stressing that a new report will be submitted to the Committee against Torture in the near future. |
Поэтому Португалия предлагает ознакомиться с этим докладом, подчеркивая, что Комитету против пыток вскоре будет представлен новый доклад. |
Portugal is also not unaware of the economic difficulties that affect the ethnic minorities and foreigners in particular. |
Португалия осознает, что с экономическими трудностями в первую очередь сталкиваются этнические меньшинства и иностранцы. |
Portugal Fifth report 23 September 1991 3 |
Португалия Пятый доклад 23 сентября 1991 года 3 |
Portugal, which had always been in favour of an independent and effective international criminal court, had signed the Statute. |
Португалия, которая всегда выступала в пользу создания независимого и эффективного международного уголовного суда, подписала Статут. |
Portugal therefore looked forward to the three further reports promised by the Special Rapporteur. |
Поэтому Португалия с нетерпением ожидает выхода трех последующих докладов, обещанных Специальным докладчиком. |
In 2001, together with the European Commission, Portugal joined the Coordination of Information on the Environment land-cover programme. |
В 2001 году совместно с Европейской комиссией Португалия присоединилась к Программе по координации информации об окружающей среде для целей картирования поверхности. |
1.2.1.5 Portugal said that it was withdrawing its reservation. |
1.2.1.5 - Португалия сообщила о снятии своей оговорки. |
Italy, Portugal and Spain invested more compared with GDP on average than other Member States. |
Если сравнивать со средним размером их доли в ВВП, то Испания, Италия и Португалия инвестировали больше, чем другие государства-члены. |
Accordingly, Portugal was conducting studies and seminars to encourage people to speak up for their rights. |
В этой связи Португалия проводит исследования и семинары, с тем чтобы поощрить людей высказываться в защиту своих прав. |