| Special initiatives aimed at preventing high levels of youth unemployment were reported by Germany, Finland, Sweden and Portugal. | Германия, Финляндия, Швеция и Португалия информировали о специальных инициативах, направленных на недопущение высокого уровня безработицы среди молодежи. |
| Canada, Denmark, Ireland, Portugal, Sweden and the United Kingdom are close to achieving that goal. | Дания, Ирландия, Канада, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция близки к достижению этой цели. |
| Where the right is in opposition, such as in Spain and Portugal, it has improved its position. | В странах, в которых правые находятся в оппозиции, таких как Испания и Португалия, они улучшили свое положение. |
| By selling cloth and buying wine, Great Britain obtains more of both, as does Portugal. | Продавая ткань и покупая вино, Великобритания получает больше обоих товаров, также как и Португалия. |
| The only country that with some, albeit very doubtful, success, introduced such economic devices was Salazar's Portugal. | Единственная страна, которая с некоторым, хотя довольно сомнительным успехом, ввела в действие такие экономические принципы, была Португалия времен Салазара. |
| Ms. Emerson (Portugal) reported that no decision had been reached in informal consultations because basic conceptual differences between delegations had emerged. | Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что, поскольку между делегациями возникли принципиальные разногласия концептуального характера, в ходе неофициальных консультаций решения достигнуто не было. |
| Several countries, including Germany, the Netherlands and Portugal, announced measures opening up their railways to new operators. | Ряд стран, в том числе Германия, Нидерланды и Португалия, объявили о мерах, открывающих доступ новым операторам к их железным дорогам. |
| The five non-permanent outgoing members are the following: Costa Rica, Japan, Kenya, Portugal and Sweden. | Пятью выбывающими непостоянными членами являются следующие государства: Коста-Рика, Япония, Кения, Португалия и Швеция. |
| I should like to point out that during 1998 New Zealand and Portugal continued their cooperation with the Special Committee. | Хотел бы отметить, что в 1998 году Новая Зеландия и Португалия продолжали сотрудничать со Специальным комитетом. |
| I say "proudly" because in their colonial endeavours both Spain and Portugal took a missionary approach. | Я говорю "с гордостью", поскольку в своих колониальных устремлениях как Испания, так и Португалия занимали миссионерский подход. |
| Portugal ratified the Treaty of Accession to the European Communities in 1985 and became a member State on 1 January 1986. | Португалия ратифицировала Договор о вступлении в Европейское сообщество в 1985 году, став государством-членом 1 января 1986 года. |
| The regulations are crucial in a country like Portugal with its long coastline. | Речь идет о правовой норме, которая приобретает важнейшее значение для такой страны, как Португалия, имеющей столь протяженное морское побережье. |
| As a donor country, Portugal is a member of the Development Aid Committee (DAC) within OECD. | Как страна-донор Португалия является членом действующего в рамках ОЭСР Комитета содействия развитию (КСР). |
| The following four Member States were elected: BAHAMAS, BOLIVIA, PORTUGAL and URUGUAY. | Были избраны следующие четыре государства-члена: БАГАМСКИЕ ОСТРОВА, БОЛИВИЯ, ПОРТУГАЛИЯ и УРУГВАЙ. |
| Portugal is a social, democratic and non-discriminatory State based on the rule of law (arts. 1 and 2 of the Constitution). | ЗЗ. Португалия является демократическим и недискриминационным правовым государством (статьи 1 и 2 Конституции). |
| Portugal thus replied to a questionnaire from the Commission on the various problems relating to racism and xenophobia. | Португалия, в частности, представила ответы на вопросник по различным проблемам, связанным с расизмом и ксенофобией. |
| Portugal therefore refers to that report, while stressing that a new report will be submitted to the Committee against Torture in the near future. | Поэтому Португалия предлагает ознакомиться с этим докладом, подчеркивая, что Комитету против пыток вскоре будет представлен новый доклад. |
| Portugal is also not unaware of the economic difficulties that affect the ethnic minorities and foreigners in particular. | Португалия осознает, что с экономическими трудностями в первую очередь сталкиваются этнические меньшинства и иностранцы. |
| Portugal Fifth report 23 September 1991 3 | Португалия Пятый доклад 23 сентября 1991 года 3 |
| Portugal, which had always been in favour of an independent and effective international criminal court, had signed the Statute. | Португалия, которая всегда выступала в пользу создания независимого и эффективного международного уголовного суда, подписала Статут. |
| Portugal therefore looked forward to the three further reports promised by the Special Rapporteur. | Поэтому Португалия с нетерпением ожидает выхода трех последующих докладов, обещанных Специальным докладчиком. |
| In 2001, together with the European Commission, Portugal joined the Coordination of Information on the Environment land-cover programme. | В 2001 году совместно с Европейской комиссией Португалия присоединилась к Программе по координации информации об окружающей среде для целей картирования поверхности. |
| 1.2.1.5 Portugal said that it was withdrawing its reservation. | 1.2.1.5 - Португалия сообщила о снятии своей оговорки. |
| Italy, Portugal and Spain invested more compared with GDP on average than other Member States. | Если сравнивать со средним размером их доли в ВВП, то Испания, Италия и Португалия инвестировали больше, чем другие государства-члены. |
| Accordingly, Portugal was conducting studies and seminars to encourage people to speak up for their rights. | В этой связи Португалия проводит исследования и семинары, с тем чтобы поощрить людей высказываться в защиту своих прав. |