| Portugal completed its second national inquiry on gender-based violence and planned to release the findings in June 2008. | Португалия завершила второе национальное исследование проблемы насилия на гендерной почве и планирует опубликовать его результаты в июне 2008 года. |
| Portugal reaffirms its full support to the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, as well as to the Dublin and the Bremen Declarations. | Португалия подтверждает свою полную поддержку Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также Дублинской и Бременской деклараций. |
| It is in that context that Portugal strongly reaffirms the need to focus on prevention. | В этом контексте Португалия хотела бы решительно подтвердить необходимость концентрации на усилиях по профилактике. |
| Portugal called for improving the forest products prices database and website with partner organizations. | Португалия призвала улучшить в сотрудничестве с организациями-партнерами базу данных о ценах на лесные товары и веб-сайт. |
| Portugal is committed to supporting effective multilateralism based on a cohesive and efficient United Nations. | Португалия готова поддерживать эффективную многосторонность, основанную на слаженной и эффективной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Portugal has been committed to this common effort - first, by participating in peacekeeping operations. | Португалия привержена этим общим усилиям - прежде всего, посредством участия в операциях по поддержанию мира. |
| Portugal is honoured to be directly associated with that outcome. | Португалия считает честью иметь непосредственное отношение к такому результату. |
| Portugal reported that telephone conferences could be used if needed. | Португалия сообщила, что в случае необходимости могут использоваться конференции по телефону. |
| Portugal reported that it was in the final phase of ratifying the amendment and the Protocol and expected to complete the process soon. | Португалия сообщила о том, что она находится на заключительном этапе процесса ратификации поправки и Протокола и в ближайшее время рассчитывает завершить этот процесс. |
| Portugal, on behalf of the EU, stated that it favoured such a body being established on a permanent basis. | Португалия от имени ЕС заявила, что она поддерживает решение о создании такого органа на постоянной основе. |
| Portugal has assumed its share, with both financial and operational contributions. | Португалия вносит как финансовый, так и оперативный вклад в эту деятельность. |
| These two subjects are closely related, and Portugal is proud and honoured for having actively supported both initiatives from their inception. | Эти две темы тесно взаимосвязаны, и Португалия гордится и считает для себя честью с самого начала активно поддерживать обе эти инициативы. |
| Portugal noted that, as a general principle, its criminal legislation is applicable to all acts committed in Portuguese territory. | Португалия отметила, что в качестве общего принципа ее уголовное законодательство распространяется на все деяния, совершенные на территории Португалии. |
| Greece, Malta, Portugal, Slovenia and Spain are partners in this project. | Партнерами по этому проекту являются Греция, Испания, Мальта, Португалия и Словения. |
| And Portugal also announced its willingness to organize a regional technical workshop on forest fire monitoring and control but not in the immediate future. | Португалия также заявила о своей готовности организовать региональное техническое рабочее совещание по вопросам мониторинга лесных пожаров и борьбы с ними, но не в ближайшем будущем. |
| Portugal reported that since 2000 it had provided extensive assistance to Timor-Leste, through training and advisory services. | Португалия сообщила, что с 2000 года она оказала масштабную помощь Тимору-Лешти посредством подготовки кадров и предоставления консультационных услуг. |
| More recently, Italy, Portugal and Spain, responding to labour shortages, have been concluding a new wave of bilateral agreements. | Испания, Италия и Португалия из-за нехватки рабочей силы недавно заключили целый ряд новых двусторонних соглашений. |
| Belgium, Croatia, Finland, Portugal and Spain identified potential benefits of an optional protocol. | Бельгия, Испания, Португалия, Финляндия и Хорватия отметили потенциальные выгоды, которые может принести принятие факультативного протокола. |
| Canada, Portugal and South Africa underlined that only communications from victims who were identified should be admissible. | Канада, Португалия и Южная Африка отметили, что приниматься к рассмотрению должны лишь сообщения от конкретно поименованных потерпевших. |
| Azerbaijan, Belgium and Portugal noted that an optional protocol should not contain too detailed procedural provisions. | Азербайджан, Бельгия и Португалия выступили против включения в факультативный протокол излишне детализированных положений о процедуре. |
| Portugal argued that the question of the concurrent or separate examination of merits and admissibility should be left for the Committee to decide. | Португалия считала, что вопрос об одновременном или отдельном рассмотрении вопросов существа и приемлемости следует оставить на усмотрение Комитета. |
| Portugal and the NGO Coalition stressed that the terms of a friendly settlement should be subject to review and approval by the Committee. | Португалия и Коалиция НПО отметили, что условия дружественного урегулирования должны подлежать контролю и утверждению со стороны Комитета. |
| Azerbaijan, Finland, Mexico and Portugal spoke in support of including an inquiry procedure under the optional protocol. | Азербайджан, Мексика, Португалия и Финляндия высказались в поддержку включения процедуры расследований в факультативный протокол. |
| Additionally, the criterion of non-duplication of procedures was stressed by France, Portugal and the Philippines. | Кроме того, на необходимости отсутствия дублирования между процедурами настаивали Португалия, Филиппины и Франция. |
| Portugal stated that the optional protocol should allow the Committee to recommend interim measures, as well as to undertake inquiry procedures. | Португалия считала, что факультативный протокол должен предоставить Комитету право рекомендовать временные меры, а также проводить процедуры расследования. |