Portugal completed its second national inquiry on gender-based violence and planned to release the findings in June 2008. |
Португалия завершила второе национальное исследование проблемы насилия на гендерной почве и планирует опубликовать его результаты в июне 2008 года. |
Portugal reaffirms its full support to the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, as well as to the Dublin and the Bremen Declarations. |
Португалия подтверждает свою полную поддержку Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также Дублинской и Бременской деклараций. |
It is in that context that Portugal strongly reaffirms the need to focus on prevention. |
В этом контексте Португалия хотела бы решительно подтвердить необходимость концентрации на усилиях по профилактике. |
Portugal called for improving the forest products prices database and website with partner organizations. |
Португалия призвала улучшить в сотрудничестве с организациями-партнерами базу данных о ценах на лесные товары и веб-сайт. |
Portugal is committed to supporting effective multilateralism based on a cohesive and efficient United Nations. |
Португалия готова поддерживать эффективную многосторонность, основанную на слаженной и эффективной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Portugal has been committed to this common effort - first, by participating in peacekeeping operations. |
Португалия привержена этим общим усилиям - прежде всего, посредством участия в операциях по поддержанию мира. |
Portugal is honoured to be directly associated with that outcome. |
Португалия считает честью иметь непосредственное отношение к такому результату. |
Portugal reported that telephone conferences could be used if needed. |
Португалия сообщила, что в случае необходимости могут использоваться конференции по телефону. |
Portugal reported that it was in the final phase of ratifying the amendment and the Protocol and expected to complete the process soon. |
Португалия сообщила о том, что она находится на заключительном этапе процесса ратификации поправки и Протокола и в ближайшее время рассчитывает завершить этот процесс. |
Portugal, on behalf of the EU, stated that it favoured such a body being established on a permanent basis. |
Португалия от имени ЕС заявила, что она поддерживает решение о создании такого органа на постоянной основе. |
Portugal has assumed its share, with both financial and operational contributions. |
Португалия вносит как финансовый, так и оперативный вклад в эту деятельность. |
These two subjects are closely related, and Portugal is proud and honoured for having actively supported both initiatives from their inception. |
Эти две темы тесно взаимосвязаны, и Португалия гордится и считает для себя честью с самого начала активно поддерживать обе эти инициативы. |
Portugal noted that, as a general principle, its criminal legislation is applicable to all acts committed in Portuguese territory. |
Португалия отметила, что в качестве общего принципа ее уголовное законодательство распространяется на все деяния, совершенные на территории Португалии. |
Greece, Malta, Portugal, Slovenia and Spain are partners in this project. |
Партнерами по этому проекту являются Греция, Испания, Мальта, Португалия и Словения. |
And Portugal also announced its willingness to organize a regional technical workshop on forest fire monitoring and control but not in the immediate future. |
Португалия также заявила о своей готовности организовать региональное техническое рабочее совещание по вопросам мониторинга лесных пожаров и борьбы с ними, но не в ближайшем будущем. |
Portugal reported that since 2000 it had provided extensive assistance to Timor-Leste, through training and advisory services. |
Португалия сообщила, что с 2000 года она оказала масштабную помощь Тимору-Лешти посредством подготовки кадров и предоставления консультационных услуг. |
More recently, Italy, Portugal and Spain, responding to labour shortages, have been concluding a new wave of bilateral agreements. |
Испания, Италия и Португалия из-за нехватки рабочей силы недавно заключили целый ряд новых двусторонних соглашений. |
Belgium, Croatia, Finland, Portugal and Spain identified potential benefits of an optional protocol. |
Бельгия, Испания, Португалия, Финляндия и Хорватия отметили потенциальные выгоды, которые может принести принятие факультативного протокола. |
Canada, Portugal and South Africa underlined that only communications from victims who were identified should be admissible. |
Канада, Португалия и Южная Африка отметили, что приниматься к рассмотрению должны лишь сообщения от конкретно поименованных потерпевших. |
Azerbaijan, Belgium and Portugal noted that an optional protocol should not contain too detailed procedural provisions. |
Азербайджан, Бельгия и Португалия выступили против включения в факультативный протокол излишне детализированных положений о процедуре. |
Portugal argued that the question of the concurrent or separate examination of merits and admissibility should be left for the Committee to decide. |
Португалия считала, что вопрос об одновременном или отдельном рассмотрении вопросов существа и приемлемости следует оставить на усмотрение Комитета. |
Portugal and the NGO Coalition stressed that the terms of a friendly settlement should be subject to review and approval by the Committee. |
Португалия и Коалиция НПО отметили, что условия дружественного урегулирования должны подлежать контролю и утверждению со стороны Комитета. |
Azerbaijan, Finland, Mexico and Portugal spoke in support of including an inquiry procedure under the optional protocol. |
Азербайджан, Мексика, Португалия и Финляндия высказались в поддержку включения процедуры расследований в факультативный протокол. |
Additionally, the criterion of non-duplication of procedures was stressed by France, Portugal and the Philippines. |
Кроме того, на необходимости отсутствия дублирования между процедурами настаивали Португалия, Филиппины и Франция. |
Portugal stated that the optional protocol should allow the Committee to recommend interim measures, as well as to undertake inquiry procedures. |
Португалия считала, что факультативный протокол должен предоставить Комитету право рекомендовать временные меры, а также проводить процедуры расследования. |