Mr. GAMITO (Portugal) said that his delegation had abstained on most of the amendments, although it well understood their thrust. |
Г-н ГАМИТУ (Португалия) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании по большинству поправок, хотя она хорошо понимает их направленность. |
Since its restoration of democracy, Portugal had always cooperated with the Special Committee and had taken an active role in the implementation of the right to self-determination in its former colonies. |
Со времени восстановления демократии Португалия всегда сотрудничала со Специальным комитетом и играла активную роль в осуществлении права на самоопределение ее бывших колоний. |
Mr. SOARES (Portugal) said that it was essential for Member States to provide the Secretary-General with adequate means to carry out approved peace-keeping operations. |
Г-н СОАРИШ (Португалия) говорит, что для государств-членов существенно важно предоставить Генеральному секретарю достаточные возможности для проведения одобренных операций по поддержанию мира. |
There was therefore no technical reason why Portugal alone should move from group (c) to group (b). |
Поэтому нет никаких причин технического характера, по которым только Португалия должна быть переведена из группы с) в группу Ь). |
Portugal will continue to participate actively in these efforts and we shall maintain our presence on the ground while it remains useful and necessary. |
Португалия будет продолжать активно участвовать в этих усилиях и сохранять свое присутствие на местах до тех пор, пока это будет полезно и необходимо. |
Portugal supports this decision of Turkmenistan and believes that it should be followed by constructive dialogue on security with all the countries in the region. |
Португалия поддерживает это решение Туркменистана и считает, что за ним должен последовать конструктивный диалог по вопросам безопасности со всеми странами региона. |
Portugal is located on the extreme South-eastern point of Europe with a coastline of approximately 800 kilometres and shares a 1,200 kilometre border with Spain. |
Португалия расположена на юго-западной оконечности Европы; она имеет береговую линию длиной 800 км и общую границу с Испанией протяженностью 1200 км. |
Accession: Portugal (11 December 1995) |
Присоединение: Португалия (11 декабря 1995 года) |
Pages 27 and 28 (PORTUGAL), article 3 |
Страница 26 (ПОРТУГАЛИЯ), статья 3 |
Page 44 (PORTUGAL), article 7, paragraph 2 |
Страница 42 (ПОРТУГАЛИЯ), статья 7, пункт 2 |
Page 59 (PORTUGAL), article 20 |
Страница 57 (ПОРТУГАЛИЯ), статья 20 |
New Zealand and Portugal made substantial increases in their contributions, while the contribution from the United States of America was lower than in 1995. |
Новая Зеландия и Португалия значительно увеличили свои взносы, а взнос Соединенных Штатов был ниже, чем в 1995 году. |
Note: In conformity with the categories used by the World Bank, the columns on recipient developing countries also include Greece, Portugal, and Central and Eastern Europe. |
Примечание: Согласно классификации, принятой Всемирным банком, к развивающимся странам-получателям относятся также Греция, Португалия и страны Центральной и Восточной Европы. |
Outstanding examples of this are the decolonization movement, in which a democratic Portugal participated actively, and, subsequently, the struggle to abolish apartheid. |
Выдающимися примерами этого являются движение за деколонизацию, в котором демократическая Португалия активно участвовала, и впоследствии борьба за ликвидацию апартеида. |
At the last round of talks, Indonesia and Portugal declared their readiness to meet with "leading East Timorese supporters and opponents of integration". |
В ходе последнего раунда переговоров Индонезия и Португалия заявили о своей готовности встретиться с «ведущими восточнотиморскими сторонниками и противниками интеграции». |
In fact, it was written in the Portuguese Constitution that Portugal remains attached to its responsibilities towards the decolonization and independence of East Timor. |
Фактически, в португальской конституции было записано, что Португалия сохраняет за собой ответственность за деколонизацию и независимость Восточного Тимора. |
Mrs. EMERSON (Portugal) stressed the importance of the Advisory Committee being present when the Fifth Committee considered the reports of the Secretary-General. |
Г-жа ЭМЕРЗОН (Португалия) подчеркивает важность присутствия представителей Консультативного комитета при рассмотрении докладов Генерального секретаря в Пятом комитете. |
Belgium, Holy See, Portugal, Sweden |
Иордания, Мальдивские Острова, Португалия, Финляндия, |
Law (School of Law - Classical University of Lisbon, Portugal) |
Юридическое (факультет права Классического университета Лиссабона, Португалия). |
East Timor (Portugal v. Australia) 65 - 72 12 |
Восточный Тимор (Португалия против Австралии) 65 - 72 11 |
Portugal has long-standing special relationships with many countries in the region, and we attach great importance to strengthening our links and cooperation with them. |
Португалия поддерживает давние особые взаимоотношения со многими странами региона, и мы придаем огромное значение укреплению наших связей и сотрудничеству с ними. |
Regionally and domestically, Portugal has striven to apply the measures in the Global Programme of Action, and we are now attempting to evaluate the extent of implementation. |
На региональном и национальном уровнях Португалия прилагала усилия по осуществлению мероприятий в рамках Всемирной программы действий, и мы сейчас пытаемся оценить результаты ее осуществления. |
For this reason, Portugal has been closely following the implementation of the principles and decisions adopted in this regard at major United Nations conferences. |
По этой причине Португалия скрупулезно следует осуществлению принципов и решений, принятых в этом отношении в ходе крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
Portugal is participating in the efforts of the international community to bring to an end this tragedy of the African continent and to ensure the return of stability to that region. |
Португалия участвует в усилиях международного сообщества по прекращению этой трагедии африканского континента и по обеспечению возврата этого региона к стабильности. |
Portugal did not remain indifferent to the suffering of the peoples of the Balkans or to a situation with serious consequences for peace and stability in the region. |
Португалия не оставалась безучастной к страданиям балканских народов и к ситуации, которая имела серьезные последствия для мира и стабильности в этом регионе. |