Area C. West Mediterranean (Italy, Spain, Portugal) |
Зона С. Западное Средиземноморье (Испания, Италия, Португалия) |
Lead countries: France, Portugal and Spain, in collaboration with Croatia and Slovenia |
Страны, возглавляющие деятельность: Франция, Португалия и Испания в сотрудничестве с Хорватией и Словенией |
The only States that reported otherwise were Chad, Morocco (no further explanation) and Portugal (pending revision of its existing legal framework). |
Иную информацию сообщили лишь Марокко и Чад (никаких разъяснений представлено не было) и Португалия (существующая правовая основа находится в стадии пересмотра). |
Portugal also provided a negative response, but indicated that the subject was under discussion in the framework of the revision of the existing legislation. |
Португалия также дала отрицательный ответ, однако указала, что эта тема в настоящее время обсуждается в рамках пересмотра действующего законодательства. |
Belgium, the Central African Republic, Chad, Madagascar, Malaysia, Portugal, South Africa, Switzerland and the United Kingdom provided negative responses. |
Отрицательные ответы представили Бельгия, Мадагаскар, Малайзия, Португалия, Соединенное Королевство, Центральноафриканская Республика, Чад, Швейцария и Южная Африка. |
I hereby affirm the guarantee that Portugal will continue to assume its share of the burden. |
И здесь я хотел бы подтвердить, что Португалия намерена выполнять взятые на себя обязательства. |
Portugal is confident that the Court will continue to overcome the challenges that will increasingly press upon it. |
Португалия уверена, что по мере того, как Суд будет продолжать преодолевать вызовы, давление на него будет только возрастать. |
Portugal, as a staunch supporter of a strong, robust, effective and legally binding arms trade treaty, voted in favour of the draft resolution. |
Португалия, будучи твердым сторонником сильного, прочного, эффективного и юридически обязательного договора о торговле оружием, проголосовала за проект резолюции. |
Portugal declared its possible involvement in hosting an RRC on modeling of changes and trends in land degradation, but not in the immediate future. |
Португалия заявила о возможности размещения у себя в стране РСЦ по моделированию изменений и тенденций, связанных с деградацией земель, но не в ближайшем будущем. |
Chairman: Mr. T. Nobre (Portugal) |
Председатель: г-н Т. Нобре (Португалия) |
Ms. M.J. Festas (Portugal) |
г-жа М.Х. Фестас (Португалия) |
Until such clarifications were achieved, Portugal did not find any added value in the creation of a new mechanism. |
До проведения такого уточнения Португалия не может быть уверенной в том, что создание нового механизма принесет дополнительную пользу. |
Portugal noted that an explicit provision might not be necessary, as the issue was covered in the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Португалия отметила, что в прямом положении такого рода нет необходимости, поскольку этот вопрос уже охватывается Венской конвенцией о праве международных договоров. |
Portugal stated that the proceedings on the merits under an optional protocol should follow the example of existing communications procedures of other treaty bodies. |
Португалия заявила, что рассмотрение сообщений по существу в рамках факультативного протокола должно следовать примеру уже существующих процедур рассмотрения жалоб в других договорных органах. |
Argentina and Portugal supported the inclusion of a provision in the optional protocol similar to article 45 of the Convention on the Rights of the Child. |
Аргентина и Португалия поддержали включение в факультативный протокол положения, аналогичного статье 45 Конвенции о правах ребенка. |
Finland and Portugal drew attention to the fact that only a small number of cases concerning economic, social and cultural rights would have important resource implications. |
Португалия и Финляндия обратили внимание на то, что лишь небольшое число случаев, затрагивающих экономические, социальные и культурные права, будут иметь значительные финансовые последствия. |
Portugal, supported by Nigeria, pointed out that a number of universal and regional bodies already assessed national application of economic, social and cultural rights. |
Португалия, поддержанная Нигерией, отметила, что ряд универсальных и региональных органов уже оценивали национальное применение экономических, социальных и культурных прав. |
1999 Gothenburg Protocol: Bulgaria, Denmark, Finland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Portugal, Romania, Spain and the European Community. |
Гётеборгский протокол 1999 года: Болгария, Дания, Испания, Латвия, Литва, Люксембург, Португалия, Румыния, Финляндия и Европейское сообщество. |
However, in spite of efforts of traditional donors such as Portugal and Spain, Guinea-Bissau had been isolated by lack of appropriate resources and funding. |
Однако несмотря на усилия традиционных доноров, таких как Португалия и Испания, усилия Гвинеи-Бисау были скованы нехваткой соответствующих ресурсов и финансовых средств. |
At relevant occasions, Portugal called on the Portuguese-speaking countries that had not yet ratified the Treaty to do so without further delay |
В рамках соответствующих мероприятий Португалия призывала португалоязычные страны, которые еще не ратифицировали Договор, сделать это без дальнейшего промедления |
Portugal is in the process of ratifying the Convention against Trafficking of Human Beings of the Council of Europe, signed in Warsaw on 16 May 2005. |
Португалия находится в процессе ратификации Конвенции Совета Европы против торговли людьми, подписанной в Варшаве 16 мая 2005 года. |
Ms. Pais (Portugal) said that the National Plan for Equality included complex measures carried out by various ministries at the same time. |
Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что в Национальный план по обеспечению равенства включены комплексные меры, осуществляемые одновременно различными министерствами. |
Ms. Alvarez (Portugal) said that the CIG sought ways to compensate for the lack of obligatory gender-equality modules in teachers' initial training programmes. |
Г-жа Альвареш (Португалия) говорит, что КГГР старается скомпенсировать отсутствие обязательных курсов по вопросам гендерного равенства в программах первоначальной подготовки учителей. |
A keynote address was given by Mr. Francisco Nunes Correia, Portugal, on behalf of the EU. |
С основным докладом выступил г-н Франсиску Нунеш Корреия, Португалия, от имени ЕС. |
Portugal still had partial payments outstanding for 2007, although it had paid its contribution for 2008. |
Португалия продолжает иметь частичную задолженность за 2007 год, хотя она выплатила свой взнос за 2008 год. |