| Just over three years ago, Indonesia and Portugal reached an agreement on consulting the East Timorese about their future. | Немногим более трех лет назад Индонезия и Португалия достигли договоренности о проведении опроса восточнотиморцев об их будущем. | 
| France and Portugal should be deleted from footnote 5 and added to footnote 6. | Франция и Португалия должны быть исключены из сноски 5 и добавлены в сноску 6. | 
| 1.2.1.9 Portugal recalled the decision taken by SC. at its ninety-sixth session to delete all references to transit traffic. | 1.2.1.9 Португалия напомнила о решении, принятом SC. на ее девяносто шестой сессии, относительно исключения всякой сноски на транзитные перевозки. | 
| Portugal has adopted double taxation agreements with Angola, Cape Verde and Mozambique in order to promote bilateral trade and investment. | Португалия заключила соглашения об избежании двойного налогообложения с Анголой, Кабо-Верде и Мозамбиком в интересах поощрения двусторонней торговли и инвестиций. | 
| Portugal plans to revise legislation to facilitate the prosecution of aggressors as well as the access to legal counselling. | Португалия планирует пересмотреть свое законодательство, с тем чтобы упростить судебное преследование лиц, совершающих акты насилия, а также доступ к юридической консультативной помощи. | 
| Portugal believes that the post-independence presence in East Timor must continue to have a strong role in these areas. | Португалия считает, что присутствие в Восточном Тиморе после получения независимости должно по-прежнему играть важную роль в этих областях. | 
| In conclusion, I would like to stress the positive part played by Australia and Portugal in achieving this result. | В заключение я хотел бы подчеркнуть положительную роль, которую сыграли Австралия и Португалия в достижении этих результатов. | 
| Sweden, Portugal and Luxembourg had not ratified ILO Conventions that guarantee women equality in the workforce. | Швеция, Португалия и Люксембург не ратифицировали конвенции МОТ, гарантирующие женщинам равенство в составе рабочей силы. | 
| Therefore, Portugal completely complies with the demands of Resolution 1373 in this regard. | Таким образом, Португалия в полной мере выполняет требования, изложенные в этой связи в резолюции 1373. | 
| Eastern Atlantic Hydrographic Commission Members: France, Morocco, Nigeria, Portugal, Spain. | Восточно-атлантическая гидрографическая комиссия; члены: Испания, Марокко, Нигерия, Португалия, Франция. | 
| Portugal wants to be at the forefront of the future. | Португалия хотела бы быть в первых рядах борьбы за светлое будущее. | 
| Portugal's support for Brazil, Germany and Japan has been known to the General Assembly since 1993. | Португалия выступает за членство в Совете Бразилии, Германии и Японии с 1993 года. | 
| The dialogue between cultures, civilizations and religions, which Portugal upholds, is an integral part of the daily work of the United Nations. | Диалог между культурами, цивилизациями и религиями, который поддерживает Португалия, является неотъемлемой частью ежедневной работы Организации Объединенных Наций. | 
| Portugal has already expressed its support for the presence of Brazil, Germany and Japan on the Security Council. | Португалия уже поддержала предложение о вводе Бразилии, Германии и Японии в Совет Безопасности в качестве постоянных членов. | 
| The selected countries were Belgium, Côte d'Ivoire, Ireland, Portugal, South Africa and Switzerland. | Были отобраны следующие страны: Бельгия, Ирландия, Кот-д'Ивуар, Португалия, Швейцария и Южная Африка. | 
| Portugal wishes the United Nations to fulfil the central role it rightly deserves in the community of nations. | Португалия желает, чтобы Организация Объединенных Наций по праву играла центральную роль в сообществе государств. | 
| Portugal has been with the United Nations in many of its peacekeeping operations around the world. | Португалия участвует во многих операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всех частях земного шара. | 
| As indicated in earlier reports, Portugal pursues an anti-racism policy in terms of legislation and specific actions. | Как отмечалось в предыдущих докладах, Португалия проводит политику борьбы с расизмом как на законодательном, так и на практическом уровне. | 
| Since the 1974 "red carnation" revolution Portugal has always strongly condemned all policies of racial segregation throughout the world. | После "Революции гвоздик" в 1974 году Португалия неизменно решительно осуждала любую политику расовой сегрегации в мире. | 
| Portugal prohibits and suppresses fascist and racist organizations. | Португалия осуждает и преследует фашистские и расистские организации. | 
| Portugal fully supported permanent international broadcasts at the United Nations. | Португалия полностью поддерживает налаживание в Организации Объединенных Наций постоянного международного вещания. | 
| This progress was especially swift in some West European countries, such as in Greece, Portugal or Spain. | Особенно стремительным этот прогресс был в некоторых западноевропейских странах, таких, как Греция, Португалия и Испания. | 
| Portugal, together with France, Italy and Spain, published "Guidelines to eliminate gender stereotypes from the media and advertising". | Португалия совместно с Францией, Италией и Испанией опубликовала "Руководство по ликвидации гендерных стереотипов в средствах массовой информации и рекламе". | 
| Acceptance: Portugal (30 September 2004)1 | Принятие: Португалия (30 сентября 2004 года)1 | 
| At its first meeting, the working group elected by acclamation Ms. Catarina de Albuquerque (Portugal) as its Chairperson-Rapporteur. | На первом заседании Рабочей группы Председателем-докладчиком была избрана путем аккламации г-жа Катарина де Альбукерке (Португалия). |