Portugal is committed to the creation of a Euro-Mediterranean charter, a matrix for a new partnership that will contribute decisively to the political, economic, social and cultural development of our Mediterranean partners. |
Португалия привержена созданию евро-средиземноморской хартии, матрицы нового партнерства, которое будет вносить решающий вклад в политическое, экономическое, социальное и культурное развитие наших средиземноморских партнеров. |
Portugal welcomes the projects for inter-American regional integration, as well as the mechanisms for cooperation, that have been gradually established between the countries of that continent and the European Union. |
Португалия поддерживает проекты межамериканской региональной интеграции, а также механизмы сотрудничества, которые постепенно создавались между странами этого континента и Европейским союзом. |
Portugal has been developing unequivocal efforts towards strengthening its participation in the organizations to which it already belongs and becoming involved in new multilateral frameworks. |
Португалия предпринимает серьезные усилия с целью активизации своего участия в деятельности организаций, членом которых она уже является, и присоединения к новым многосторонним организациям. |
Portugal had abandoned the Territory in 1975, leaving it on the verge of civil war, and thus had relinquished its rights as administering Power. |
Португалия покинула территорию в 1975 году, оставив ее на грани гражданской войны, и, таким образом, отказалась от своих прав управляющей державы. |
Mr. GAMISO (Portugal) recalled that the message had come from the President of the Portuguese Parliament, which had always struggled against colonialism. |
Г-н ГАМИЗУ (Португалия) напоминает о том, что это послание исходит от председателя португальского парламента, который всегда боролся против колониализма. |
Portugal participates with great interest in other forums concerned with disarmament issues and regulation of conflicts in Europe and elsewhere in the world. |
Португалия с большим интересом принимает участие в работе других форумов, занимающихся проблемами разоружения и урегулирования конфликтов в Европе и в других частях мира. |
Ms. LIMJUCO (Philippines) said that Belgium, the Marshall Islands, Pakistan and Portugal had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бельгия, Маршалловы Острова, Пакистан и Португалия. |
Mr. SOUSA (Portugal) wished the record to reflect that his delegation was in favour of the draft resolution. |
Г-н СОЗА (Португалия) хотел бы отметить, что он одобряет этот проект резолюции. |
Ms. EMERSON (Portugal) said her delegation, in common with other delegations, supported making a decision on the draft resolution quickly. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что делегация Португалии, как и другие делегации, поддерживает предложение о скорейшем принятии решения по проекту резолюции. |
Mrs. EMERSON (Portugal) said that the Committee had debated the issue at some length when it had first been considered. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) указывает, что Комитет подробно обсудил этот вопрос, когда он был поднят в первый раз. |
Mrs. EMERSON (Portugal) supported the views expressed by the representatives of Ireland, New Zealand and Canada regarding the statement of the Controller. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) разделяет замечания, высказанные представителями Ирландии, Новой Зеландии и Канады в связи с заявлением Контролера. |
Mrs. EMERSON (Portugal) said that everyone knew that morale was low among the staff. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что все знают о том, что мораль сотрудников находится на низком уровне. |
Mrs. EMERSON (Portugal) asked for a list of such exceptions to be provided in a conference room paper. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) просит представить в форме документа зала заседаний перечень таких исключений. |
Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and United |
Люксембург, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство |
The expert meeting, co-sponsored by Cape Verde, will take place in Lisbon, Portugal, 24-28 June 1996. |
Это совещание экспертов, которое организуется совместно с Кабо-Верде, состоится в Лиссабоне, Португалия, 24-28 июня 1996 года. |
(Lisbon, Portugal, 25-27 September 1996) |
(Лиссабон, Португалия, 25-27 сентября 1996 года) |
Signature: Portugal (1 December 1999) |
Подписание: Португалия (1 декабря 1999 года) |
Portugal: local boards extremely important; receive government financial support |
Португалия: очень высокий статус местных комиссий, получающих государственную финансовую поддержку |
Portugal has National Fund for companies promoting reintegration |
Португалия: национальные фонды для соответствующих предприятий |
The new OSPAR Commission had its first meeting, at the ministerial level, in Sintra, Portugal, from 21 to 24 July 1998. |
Новая Комиссия ОСПАР провела свое первое совещание (на министерском уровне) 21-24 июля 1998 года в Синтре (Португалия). |
She concluded that Portugal would accept whatever option was decided by the East Timorese following such a consultation, and would assist in its implementation. |
В заключение она сказала, что Португалия примет любой вариант, выбранный восточнотиморцами после таких консультаций, и будет способствовать его осуществлению. |
Signature: Portugal (7 October 1998) |
Подписание: Португалия (7 октября 1998 года) |
Signature: Portugal (25 June 1998) |
Подписание: Португалия (25 июня 1998 года) |
Costa Rica, Japan, Portugal, Slovenia, Sweden and United Kingdom |
Коста-Рика, Португалия, Словения, Соединенное Королевство |
PORTUGAL H.E.Mr. Durao BARROSO, Minister of Foreign Affairs |
ПОРТУГАЛИЯ Г-н Дурау БАРРОСУ, министр иностранных дел |