| Junior Account Executive, Dun and Bradstreet Portugal, 1990. | Младший делопроизводитель, «Дан энд Брэдстрит», Португалия, 1990 год. |
| The 21st European Kendo Championship was held in Lisbon, Portugal, April 27-29, 2007. | С 27 по 29 апреля 2007 года в Лиссабоне, Португалия состоялся 21й Чемпионат Европы по Кендо. |
| It also launched the campaign "Portugal imigrante, Portugal tolerante", which was carried on television, in the press and outdoors. | Она также организовала на телевидении, в средствах массовой информации и с использованием уличной рекламы кампанию под девизом «Португалия иммигрантов, Португалия терпимости». |
| Mr. MARRECAS FERREIRA (Portugal) said it was important not to allow any uncertainty to persist concerning the existence of discriminatory practices in Portugal. | Г-н МАРРЕКАШ ФЕРРЕЙРА (Португалия) говорит, что не хотелось бы оставлять сомнений по поводу того, что в Португалии существует дискриминация. |
| Mr. Gomes Cravinho (Portugal): I am honoured to be here today representing Portugal at this follow-up to the meeting that resulted in the Monterrey Consensus. | Г-н Гомиш Кравинью (Португалия) (говорит по-английски): Для меня большая честь присутствовать сегодня здесь, представляя Португалию на этой встрече, проводимой по итогам совещания, результатом которого стал Монтеррейский консенсус. |
| Carlos Trincão (1953) (Portugal) Formed a very fine collections of Portugal and Colonies, won gold medals at international exhibitions, Chairman of the Lisbon Centenary Philatelic Exhibition. | Карлос Тринкао (1903-1968, Португалия), собрал изысканную коллекцию почтовых марок Португалии и её колоний, был награждён золотыми медалями на международных выставках, председатель Лиссабонской филателистической выставки, посвящённой столетию почтовой марки (Lisbon Centenary Philatelic Exhibition). |
| Mr. Catarino (Portugal): I would just like to recall that the present talks were undertaken on the initiative of Portugal. | Г-н Катарину (Португалия) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь напомнить, что ныне проводимые переговоры были начаты по инициативе Португалии. |
| What is currently being rigorously trumpeted and pursued by Portugal, apparently at all costs, has put Portugal completely at odds with its own statement. | Та цель, которую Португалия сейчас пытается достичь - по всей видимости, любой ценой - и о которой она неизменно твердит, полностью противоречит собственным заявлениям Португалии. |
| Mr. CANELAS de CASTRO (Portugal) said that he would defer to the Chairman's ruling and would not raise the question of ecosystems, on which Portugal had a very firm position. | Г-н КАНЕЛАШ ДИ КАШТРУ (Португалия) поддержит предложение Председателя и не будет поднимать вопрос об экосистемах, по которому у Португалии имеется совершенно четкое мнение. |
| The lower part of the dome is decorated with the painted coats-of-arms of Portugal and the countries with which Portugal had commercial relations in the 19th century. | Нижняя часть купола украшена полихромными гербами Португалии и стран, с которыми Португалия имела торговые отношения в XIX веке, в том числе Российской империи. |
| On 6 July 2011, the ratings agency Moody's had cut Portugal's credit rating to junk status, Moody's also launched speculation that Portugal could follow Greece in requesting a second bailout. | 6 июля 2011 г. рейтинговое агентство «Мудис» понизило кредитный рейтинг Португалии до категории «мусорных облигаций», представители агентства также предположили, что Португалия может вслед за Грецией обратиться за вторым экстренным кредитом. |
| Portugal has espoused a wider policy, promoting a general duty and right of all persons to provide care but has not supported this with concrete policies (EGGE Portugal 2002c). | В Португалии принята общая политика, поощряющая общие обязанности и права всех лиц заниматься уходом, но такой подход не подкреплен конкретными программными мерами (ГЭГЗ, Португалия, 2002с). |
| Switzerland and Portugal - in particular in relation to Portugal's experience with designing tariffs - and UNDP, WECF and INBO expressed their interest in joining the drafting group. | Швейцария и Португалия, в частности с учетом опыта, накопленного Португалией в области разработки тарифов, ПРООН, организация "Женщины Европы за общее будущее" и МСБО выразили свою заинтересованность в участии в работе редакционной группы. |
| Opening the debate, Portugal's delegate, Vasco Vieira Garin, said that Portugal had consistently shown her peaceful intentions by refraining from any counter-action to India's numerous "provocations" on the Goan border. | В своей речи он заявил, что Португалия постоянно показывала свои мирные намерения, воздерживаясь от противодействия многочисленным индийским провокациям на границе с Гоа. |
| The Office was established in response to the new challenges which Portugal faced as a country of destination for immigrants, since traditionally Portugal had been a source of emigrants. | Создание Управления Верховного комиссара было обусловлено новыми проблемами, с которыми Португалия столкнулась как страна иммиграции. |
| Portugal accounts for around 50% of the world cork harvest. | Благодаря этому Португалия поставляет около 50 % пробковой коры по всему миру. |
| January 9 A military rebellion is crushed in Lisbon, Portugal. | 15 сентября - в Лиссабоне (Португалия) побеждает конституционалистское восстание. |
| We had hoped to finish last, but Portugal decided otherwise. | «Мы надеялись занять последнее место, но Португалия решила по-другому, дав нам 10 баллов. |
| So far, three countries - Greece, Ireland, and Portugal - have availed themselves of this facility. | На сегодняшний день три страны - Греция, Ирландия и Португалия - воспользовались такой возможностью. |
| Portugal adopted more restrictive provisions in 2001, after Spain implemented a similar reform in 2000. | Португалия ввела ограничения после того, как Испания провела аналогичную реформу в 2000 году. |
| "Portugal Beats North Korea in 7-0 Rout". | Португалия разгромила Северную Корею со счётом 7:0. |
| Mrs. EMERSON (Portugal) said that the issues dealt with in the JIU report were of great importance. | Г-жа ЭМЕРЗОН (Португалия) говорит, что рассматриваемые в докладе ОИГ вопросы имеют большое значение. |
| Portugal has never made clear why it has repeatedly rejected their appeals. | Португалия так ни разу и не разъяснила причин, по которым она упорно отказывала в их просьбе. |
| With regard to sustainable development, Portugal has closely followed the implementation of the principles established by the Rio Summit. | Что касается устойчивого развития, Португалия тесно следит за осуществлением принципов, утвержденных на Встрече глав государств и правительств в Рио-де-Жанейро. |
| Francisco Corte Real (Portugal) is a medical doctor, specialist in Legal Medicine with the conference in Body Damage Evaluation. | Франсишку Корти Реал (Португалия) - врач-специалист в области судебной медицины, эксперт по оценке телесных повреждений. |