We, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Estoril, Portugal, on the occasion of the Nineteenth Ibero-American Summit, hereby affirm: |
Главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в Эшториле, Португалия, на девятнадцатую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, заявляют следующее: |
In its bilateral contacts with all Annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty, Portugal urged them to do so without further delay, stressing the importance of the entry into force of the Treaty |
В рамках своих двусторонних контактов со всеми перечисленными в приложении 2 государствами, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, Португалия настоятельно призывала их сделать это без дальнейшего промедления, подчеркивая важное значение вступления Договора в силу |
Europe (Belgium, Czech Republic, Finland, France, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Spain and Sweden) |
Европа (Бельгия, Венгрия, Греция, Испания, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Финляндия, Франция, Чешская Республика, и Швеция) |
In both cases, however, Portugal exceeds the European average and the targets fixed for the female employment rate in the EU, 57 per cent by 2005 and 60 per cent by 2010. |
Тем не менее в обоих случаях Португалия превышает среднеевропейские показатели, а также целевые показатели занятости женщин для ЕС, установленные на уровне 57 процентов к 2005 году и на уровне 60 процентов - к 2010 году. |
To accelerate efforts to increase school enrolment, including parity between girls and boys (South Africa); to enhance its policies regarding access to education, in particular for girls (Portugal); |
активизировать работу по расширению охвата детей школьным образованием, а также обеспечить равенство в этой области между мальчиками и девочками (Южная Африка); активнее проводить политику расширения доступа к образованию, особенно для девочек (Португалия); |
As to the significant number of complaints of racist acts attributed to public officials, Mr. Marrecas Ferreira suggested that this might reflect the adoption of legislative and regulatory provisions specifically punishing racist acts by State agents, provisions that Portugal was working hard to implement. |
Что же касается большого числа жалоб на проявления расизма со стороны государственных служащих, то г-н Маррекаш Феррейра говорит, что это может объясняться принятием законодательных и нормативных положений о наказании в конкретной форме за проявления расизма со стороны представителей государственной власти, тексты которых Португалия стремится строго выполнять. |
Portugal pledged in 2006 to give "greater attention at international level to the implementation of economic, social and cultural rights, namely through the support given to the process aimed at elaborating an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights". |
В 2006 году Португалия взяла обязательство уделять "большее внимание на международном уровне осуществлению экономических, социальных и культурных прав, в частности путем оказания поддержки процессу, направленному на разработку Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах". |
To complete the ratification process of the Rome Statute as soon as possible and ensure that the Statute and the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court are effectively implemented in national legislation (Portugal); |
как можно скорее завершить процесс ратификации Римского статута и обеспечить эффективную имплементацию этого Статута и Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда в национальном законодательстве (Португалия); |
Noting that violence against women is a scourge that has to be addressed in all countries. Portugal stated that the vulnerability of women increased with the absence of a legal definition "discrimination." |
Отметив, что насилие в отношении женщин является бедствием, с которым нужно бороться во всех странах, Португалия заявила, что отсутствие правового определения понятия "дискриминация" повышает уязвимость женщин. |
Portugal noted that the definition of organized crime enables members of social movements to be accused of belonging to organized crime groups, and recommended that Mexico (a) enact a definition of organized crime consistent with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
ЗЗ. Португалия отметила, что определение организованной преступности позволяет обвинять членов общественных движений в принадлежности к организованным преступным группам и рекомендовала Мексике а) принять определение организованной преступности, согласующееся с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Improve living conditions in prisons (France), and continue to develop measures to improve the situation in prisons and the training of prison officials. (Portugal) |
Улучшить условия содержания в тюрьмах (Франция) и продолжить разработку мер, направленных на улучшение положения в тюрьмах и повышение эффективности подготовки работников пенитенциарных учреждений (Португалия). |
Portugal noted the appointment of a Secretary of State for Equality, who will have within her priorities the fourth National Plan for Equality and Against Domestic Violence and the second National Plan against Trafficking in Human Beings. |
Португалия отметила назначение Государственного секретаря по вопросам равенства, к числу приоритетных задач которой будет относиться реализация четвертого Национального плана обеспечению равенства и борьбы с бытовым насилием и второго Национального плана борьбы с торговлей людьми. |
Portugal noted the training school for judges and prosecutors that included a general curriculum on human rights issues and the special mandatory training for judges and prosecutors on criminal law, discrimination and domestic violence. |
Португалия отметила школу подготовки судей и прокуроров, программа которой включает общую учебную программу по вопросам прав человека и обязательную специальную подготовку судей и прокуроров по вопросам уголовного права, дискриминации и бытового насилия. |
Implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and take measures to eliminate discriminatory practices against women, also through education and awareness-raising programmes (Portugal); |
осуществить рекомендации Комитета о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и принять меры по ликвидации дискриминационной практики в отношении женщин, в том числе посредством учебных и просветительских программ (Португалия); |
Australia, Belize, Costa Rica, Cyprus, Denmark, Indonesia, Italy, Jamaica, Micronesia (Federated States of), Monaco, Nauru, Philippines, Portugal, Samoa, Spain, Tonga and Ukraine |
Австралия, Белиз, Дания, Индонезия, Испания, Италия, Кипр, Коста-Рика, Микронезия (Федеративные Штаты), Монако, Науру, Португалия, Самоа, Тонга, Украина, Филиппины и Ямайка. |
Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); |
92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия); |
Assign the Focal Point on Youth within the Department of Economic and Social Affairs a clearer and broader mandate to coordinate youth issues within the United Nations system (Germany, Portugal, Sri Lanka, United States and UNV) |
Назначить координатора по делам молодежи в Департаменте по экономическим и социальным вопросам с достаточно четкими и широкими полномочиями по координации вопросов молодежи внутри системы Организации Объединенных Наций (Германия, Португалия, Соединенные Штаты, Шри-Ланка и ДООН). |
136.29 Strengthen its cooperation with the United Nations, through a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council and by submitting reports due on the application of international human rights instruments that the country is part of (Portugal); |
136.29 укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций за счет постоянного приглашения всем специальным процедурам Совета по правам человека и путем представления причитающихся докладов о применении международных документов по правам человека, участницей которых является страна (Португалия); |
118.5 Ensure the realization of the right to education to all children in Cambodia, including to the children of Vietnamese origin, and sign and ratify the Optional Protocols to ICESCR and to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure (Portugal); |
118.5 обеспечить осуществление права на образование всеми детьми вьетнамского происхождения, а также подписать и ратифицировать Факультативные протоколы к МПЭСКП и к Конвенции о правах ребенка, касающиеся процедуры сообщений (Португалия); |
118.22 Protect free and independent media, namely through the revocation of article 305 of the Penal Code and article 13 of the Press Law (Portugal); |
118.22 принять меры по защите свободной и независимой печати, в частности, путем отмены статьи 305 уголовного кодекса и статьи 13 закона о печати (Португалия); |
Liberia 50, Portugal 42, Burma 1, Ghana 1, Netherlands 1, Norway 1, Spain 1, Sweden 1 |
Либерия 50, Португалия 42, Бирма 1, Гана 1, Нидерланды 1, Норвегия 1, Испания 1, Швеция 1 |
Argentina, Australia, Belgium, Brazil, Canada, Colombia, Croatia, Cyprus, Denmark, Ecuador, France, Guatemala, Italy, Monaco, Morocco, Netherlands, Peru, Philippines, Poland and Portugal: draft resolution |
Австралия, Аргентина, Бельгия, Бразилия, Гватемала, Дания, Италия, Канада, Кипр, Колумбия, Марокко, Монако, Нидерланды, Перу, Польша, Португалия, Филиппины, Франция, Хорватия и Эквадор: проект резолюции |
Belgium, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Denmark, Dominican Republic, Ecuador, Estonia, Finland, Germany, Greece, Guatemala, Hungary, Latvia, Nicaragua, Peru, Portugal, Slovenia and Spain: draft resolution |
Бельгия, Боливия, Венгрия, Гватемала, Германия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Испания, Коста-Рика, Куба, Латвия, Никарагуа, Перу, Португалия, Словения, Финляндия, Эквадор и Эстония: проект резолюции |
'... there has not been any reason to assume that Portugal has, since the late 1970s and up to the present time, been entrusted with the rights and responsibilities of an administering Power for the Non-Self-Governing Territory of East Timor.' |
"Нет никаких оснований считать, что Португалия с конца 70-х годов и до настоящего времени имеет права и обязанности державы, управляющей несамоуправляющейся территорией Восточный Тимор". |
Belgium, Belize, Cape Verde, Cyprus, France, Germany, Greece, Luxembourg, Madagascar, Monaco, Netherlands, Portugal, Saint Lucia, Sierra Leone, Slovenia, Solomon Islands, Spain, Sweden, Trinidad and Tobago and Vanuatu |
Белиз, Бельгия, Вануату, Германия, Греция, Испания, Кабо-Верде, Кипр, Люксембург, Мадагаскар, Монако, Нидерланды, Португалия, Сент-Люсия, Словения, Соломоновы Острова, Сьерра-Леоне, Тринидад и Тобаго, Франция и Швеция. |