| Portugal uses conventional indicators on desertification. | Португалия использует классические показатели, характеризующие опустынивание. |
| Portugal reports that funding will be obtained through a redirection of resources already allocated. | Португалия сообщает о том, что финансирование будет обеспечиваться за счет перенаправления уже выделенных ресурсов. |
| For this reason, Portugal proposes the deletion of the last part of article 3.3 (b). | По этой причине Португалия предлагает исключить последнюю часть подпункта З Ь) статьи З. |
| Degree in English and German Literature - University of Lisbon, Portugal | Научная степень в области английской и немецкой литературы - Лиссабонский университет, Португалия. |
| Those countries are the Netherlands, Portugal, Romania, Spain and the United Kingdom. | К числу этих стран относятся: Испания, Нидерланды, Португалия, Румыния и Соединенное Королевство. |
| Portugal welcomes this development and the recommendation by the Commission for the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. | Португалия выражает удовлетворение по этому поводу и поддерживает рекомендацию Комиссии о разработке конвенции на основе проектов статей. |
| This involved Portugal, Belgium, Czech Republic, Finland, the Netherlands, Sweden, and Slovakia. | В их число входили Португалия, Бельгия, Чешская Республика, Финляндия, Нидерланды, Швеция и Словакия. |
| We were pleased to learn from the Prime Minister that Portugal is ready to assist with that request. | Мы были рады узнать от премьер-министра о том, что Португалия готова выполнить эту просьбу. |
| Portugal has always maintained that the Timorese should be the masters of their choices regarding their collective future as a nation. | Португалия всегда считала, что тиморцы должны сами принимать решения относительно своего коллективного будущего в качестве нации. |
| Nineteen countries participated in this work, in four groups lead by Canada, Estonia, Portugal and Switzerland. | Участие в этой работе приняли 19 стран, которые были разбиты на четыре группы, работу которых возглавляли Канада, Эстония, Португалия и Швейцария. |
| Portugal seeks at all times to ensure the welfare of the persons in its territory. | Португалия прилагает неустанные усилия по обеспечению благосостояния лиц, проживающих на ее территории. |
| Portugal does not regard itself as a racist or xenophobic country. | Португалия не считает себя страной, для которой характерны расизм или ксенофобия. |
| Portugal and Switzerland submitted a nil reply. | Португалия и Швейцария не представили никаких ответов. |
| Portugal provided information unrelated to the provision under review. | Португалия предоставила информацию, не имеющую отношения к рассматриваемому положению. |
| Portugal presented information on its tax system but did not furnish information related to the implementation of the provision under review. | Португалия представила информацию о своей налоговой системе, но не предоставила информацию, касающуюся выполнения рассматриваемого положения. |
| Portugal is ready to maintain that level of support to Timor-Leste. | Португалия готова и впредь оказывать поддержку Тимору-Лешти на том же уровне. |
| WFDY Assembly (12-14 February 1995, Portugal) | Ассамблея ВФДМ (12-14 февраля 1995 года, Португалия) |
| Mr. de Albuquerque (Portugal) said that he was prepared to accept the compromise proposed by the representative of Ireland. | Г-н ди Альбукерки (Португалия) отмечает, что он готов согласиться с компромиссным предложением, представленным представителем Ирландии. |
| As a result of the pressure brought to bear by Portugal, some results concerning the position of the Chinese authorities had been obtained. | Благодаря давлению, которое оказывает Португалия, были достигнуты некоторые результаты, касающиеся позиции китайских властей. |
| Portugal could not legally extend the applicability of the Convention against Torture or of any other international instrument to East Timor. | Португалия не может на законном основании распространить действие Конвенции против пыток или любых других международных договоров на Восточный Тимор. |
| Portugal is of the view that slave trade and slavery are among the most outrageous acts perpetuated against mankind. | Португалия считает работорговлю и рабство одними из наиболее жестоких деяний, совершенных по отношению к человечеству. |
| Ireland, Portugal, and Greece have experienced spectacular development; the poverty that bound them for generations has practically vanished. | Ирландия, Португалия и Греция испытали впечатляющее развитие; бедность, которая связывала их из поколения в поколение, практически исчезла. |
| But the prospect of permanent stagnation for countries like France, Italy, and Portugal is unacceptable. | Но перспектива постоянного застоя неприемлема для таких стран, как Франция, Италия и Португалия. |
| The economist David Ricardo pointed out in 1817 that both Great Britain and Portugal would benefit if they exploited their comparative advantages. | Экономист Дэвид Рикардо указывал в 1817 году на то, что как Великобритания, так и Португалия выиграют, если они используют свои сравнительные преимущества. |
| Portugal will also participate in the management and administration of both systems, once they become operational. | После ввода в эксплуатацию обеих систем Португалия будет участвовать также в управлении и распоряжении ими. |