This has allowed such countries as Greece and Portugal to make structural adjustment to the global economy and fully integrate into the multilateral trading system. |
Это позволило таким странам, как Греция и Португалия, осуществить структурные перемены с учетом глобальной экономики и в полной степени интегрироваться в многостороннюю торговую систему. |
Portugal is on record as supporting an improvement of the decision-making process and the working methods of the Security Council. |
Португалия официально заявляет о своей поддержке предложения о совершенствовании процесса принятия решений Советом Безопасности и его методов работы. |
Portugal believes that the time is ripe for making a decision on future action regarding the articles. |
Португалия считает, что наступило время для принятия решения о будущих действиях относительно этих статей. |
Portugal (26 April 2010) expressed the following view: |
Португалия (сообщение от 26 апреля 2010 года) выразила следующее мнение: |
Portugal is also promoting information-sharing on the extension of the continental shelf, including through training seminars. |
Португалия способствует также обмену информацией по вопросам продления континентального шельфа, в том числе посредством учебных семинаров. |
Portugal is strongly committed to the work of the United Nations on the strengthening of the rule of law at national and international levels. |
Португалия твердо привержена деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению верховенства права на национальном и международном уровнях. |
Portugal welcomed that development, believing that the need for such reform is pressing. |
Португалия приветствовала этот шаг, полагая, что такая реформа является необходимой. |
Portugal takes positive note of the first steps taken by the parties in this regard. |
Португалия с удовлетворением принимает к сведению первые шаги, предпринятые сторонами в этой связи. |
Portugal remains committed to developing a competitive, knowledge-based, socially sustainable, inclusive, innovative and eco-efficient global economy. |
Португалия сохраняет свою приверженность созданию конкурентоспособной, с опорой на знания, социально устойчивой, всеобъемлющей, инновационной и экологически эффективной глобальной экономики. |
Some Member States indicated that cases of domestic violence reported to police had increased (Cyprus and Portugal). |
Некоторые государства-члены указали, что участились сообщения в полицию о случаях бытового насилия (Кипр и Португалия). |
Portugal: Goods transport operations are subject to authorisation unless otherwise provided for under a bilateral agreement. |
Португалия: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для осуществления грузовых транспортных операций требуется разрешение. |
Portugal is a country located in South-Western Europe. |
Португалия - страна, расположенная на юго-западе Европы. |
In this research, the first classified was Sweden, followed by Portugal. |
По результатам этого исследования первое место заняла Швеция, а второй стала Португалия. |
Finally, in its international policy, Portugal condemns every discriminatory action or omission by any State regarding its citizens. |
Кроме того, в своей международной политике Португалия осуждает любые дискриминационные действия или бездействие со стороны любого государства в отношении своих граждан. |
Portugal also stressed that it was one of the founder States of the International Anti-Corruption Academy. |
Португалия также подчеркнула, что она является одним из государств - учредителей Международной антикор-рупционной академии. |
Portugal reported that it had adopted specific legislation regulating the establishment of international cooperation, including controlled deliveries. |
ЗЗ. Португалия сообщила, что она приняла специальный закон, регулирующий налаживание международного сотрудничества, в том числе проведение контролируемых поставок. |
In recent years, Portugal cooperated with other countries on several controlled deliveries. |
В последние годы Португалия сотрудничала с другими странами в организации нескольких контролируемых поставок. |
Portugal adopted legislation on controlled deliveries and established specialized services to deal with this issue. |
Португалия приняла закон о контролируемых поставках и учредила специализированные службы, занимающиеся этим вопросом. |
Portugal was also a member of INTERPOL, Europol, SIRENE and MAOC-N and CECLAD-M. |
Португалия является также членом Интерпола, Европола, СИРЕНЕ, АЦМО-Н и СЕКЛАД-М. |
Proposed papers: Australia, Austria, Portugal, Slovenia, United States, UNIDO. |
Предложенные документы: Австралия, Австрия, Португалия, Словения, Соединенные Штаты, ЮНИДО. |
Portugal presented information about third level students and issues they had in complying with the 2010 census recommendations. |
Португалия представила информацию о методике учета учащихся третьей ступени и вопросах, которые возникают в связи с соблюдением рекомендаций по проведению переписей 2010 года. |
Portugal sees inconsistencies in the recommendations between treatment of workers and students living away from home and returning on weekends. |
Португалия усматривает в рекомендациях противоречия между процедурами регистрации работающих и учащихся, проживающих вне своего дома и возвращающихся домой на выходные. |
Portugal does not have accurate registers of home addresses and the internet is considered essential. |
Португалия не располагает точными регистрами домашних адресов и рассматривает Интернет в качестве чрезвычайно важного инструмента. |
In addition, Portugal submitted recalculated data for 2006 and Croatia for 1990 and 2006. |
Кроме того, Португалия представила пересчитанные данные за 2006 год, а Хорватия - за 1990 и 2006 годы. |
Portugal stated that a working group should identify areas where policy coordination required strengthening and share best practices, before pursuing any other options. |
Португалия заявила, что, прежде чем рассматривать какие-либо иные варианты, рабочая группа должна определить области, в которых необходимо более тесно координировать политику и наладить обмен передовым опытом. |