No other reports had yet been received, but Portugal had informed the secretariat that it would send its report by the end of September. |
Каких-либо других докладов получено не было, но Португалия проинформировала секретариат, что направит свой доклад до конца сентября. |
Portugal encourages the Government of Timor-Leste to continue working with the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) on the resumption of police executive responsibilities. |
Португалия призывает правительство Тимора-Лешти продолжать сотрудничать с Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) в вопросах возобновления полицией своей ответственности за поддержание общественного порядка. |
Some origin and destination countries already offer this (Spain, Sweden, Portugal, Argentina, Brazil). |
В некоторых странах происхождения и принимающих странах такой доступ уже обеспечен (Испания, Швеция, Португалия, Аргентина, Бразилия). |
Portugal continues to advocate a more focused approach to the specific problems raised by the responsibility of international organizations in connection with State responsibility. |
Португалия по-прежнему поддерживает более целенаправленный подход к особым проблемам, возникающим в связи с вопросом об ответственности международных организаций применительно к ответственности государств. |
Portugal favours retaining the expressions "express acceptance" and "tacit acceptance" as enunciated in the twelfth report of the Special Rapporteur. |
Португалия выступает за сохранение выражений «определенно выраженное принятие» и «молчаливое принятие», которые использовались в двенадцатом докладе Специального докладчика. |
Nevertheless, Portugal is of the opinion that this distinction may have some relevance in practice since it confers greater conceptual clarity on the subject. |
Тем не менее, Португалия считает, что такая конкретизация на практике может принести определенную пользу, поскольку позволяет обеспечить большую концептуальную четкость в данном вопросе. |
Portugal would welcome a clearer explanation for the use of this term to be included in the commentary to draft guideline 2.9.1. |
Португалия была бы признательна за включение в комментарий к проекту руководящего положения 2.9.1 более четкого разъяснения причин использования этого термина. |
Portugal had set up national support immigrant centres and local support immigrant offices that provided information and support to immigrants. |
Португалия создала национальные центры поддержки иммигрантов и местные отделения по поддержке иммигрантов, которые предоставляют им информацию и обеспечивают оказание им помощи. |
Portugal ensured the protection of the rights of children of prisoners in accordance with the principle of the best interest of the child. |
Португалия обеспечивает защиту прав детей, родители которых находятся в заключении, в соответствии с принципом наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
Portugal noted that, even though it did not have a global national human rights plan, it had several sector plans. |
Португалия отметила, что даже при отсутствии глобального национального плана действий в области прав человека она располагает рядом секторальных планов. |
Portugal also rejected the recommendation to incorporate representatives of ethnic minorities into the security forces, because the Constitution established the principle of equality as one of the fundamental principles guiding the public administration. |
Португалия также отклонила рекомендацию о принятии представителей этнических меньшинств на работу в ее службу безопасности, поскольку Конституция предусматривает принцип равенства в качестве одного из основополагающих принципов деятельности государственной администрации. |
Portugal stated that the universal periodic review recommendations would be translated into Portuguese and disseminated within its national institutions, in partnership with Parliament and civil society. |
Португалия заявила, что рекомендации по итогам универсального периодического обзора будут переведены на португальский язык и распространены среди ее национальных учреждений в партнерстве с парламентом и гражданским обществом. |
Portugal requested further information on the implementation of article 12 of the Convention on the Rights of the Child. |
Португалия просила поделиться более подробной информацией о выполнении статьи 12 Конвенции о правах ребенка. |
Portugal welcomed Ireland's proposal to increase women's participation in public life and inquired as to how Ireland was considering addressing the existing gender pay gap. |
Португалия приветствовала предложение Ирландии расширить участие женщин в общественной жизни и поинтересовалась тем, как Ирландия планирует решить проблему существующего неравенства в уровне заработной платы мужчин и женщин. |
Portugal inquired about Andorra's intention to follow up on the recommendation of the European Commission against Racism and Intolerance that Portuguese-language lessons be offered during school hours. |
Португалия поинтересовалась, намеревается ли Андорра принять последующие меры по выполнению рекомендации Европейской комиссии против расизма и нетерпимости в отношении преподавания уроков португальского языка в школах. |
Portugal asked which additional policies and actions will be undertaken to ensure wider access to justice for citizens, to reduce overcrowding in prisons and to improve conditions of detainees. |
Португалия спросила, какие дополнительные политические меры и действия будут предприняты для обеспечения гражданам более широкого доступа к правосудию в целях сокращения переполненности тюрем и улучшения условий содержания под стражей. |
Allow ICRC full and unrestricted access to places of detention (Portugal); |
107.35 предоставить МККК полный и беспрепятственный доступ в места содержания под стражей (Португалия); |
Portugal sought further information on the reform of the asylum system initiated in 2010 and asked Greece to share some preliminary results of its implementation. |
Португалия запросила дополнительную информацию о реформе системы предоставления убежища, начатую в 2010 году, и попросила Грецию поделиться некоторыми предварительными результатами ее реализации. |
Mr. Moraes Cabral (Portugal): Allow me to thank the Permanent Representatives of Germany and Rwanda for their contributions to our debate. |
Г-н Мораеш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Позвольте мне поблагодарить постоянных представителей Германии и Руанды за их вклады в наши обсуждения. |
Portugal assesses the risk of acquisition by terrorists of military goods, services and technology related to weapons of mass destruction with great care and on a case-by-case basis. |
Португалия со всей тщательностью и на индивидуальной основе проводит оценку риска приобретения террористами товаров, услуг и технологий военного назначения, связанных с оружием массового уничтожения. |
Furthermore, Portugal has consistently recognized the efforts of the international community to prevent the acquisition by non-legitimate actors of weapons of mass destruction and to combat terrorism. |
Кроме того, Португалия последовательно поддерживает усилия международного сообщества по предупреждению приобретения незаконными субъектами оружия массового уничтожения и по борьбе с терроризмом. |
Portugal shares the goal of a world free of such weapons, in a context of peace, security, and good faith. |
Португалия разделяет цели создания мира, свободного от ядерного оружия, в условиях добросовестного поддержания мира и безопасности. |
Portugal is a member of all relevant nuclear disarmament and non-proliferation regimes, treaties and organizations, incorporating recommended guidelines and best practices into its national legislation and administrative procedures. |
Португалия является членом всех соответствующих режимов, договоров и организаций по ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия и закрепляет рекомендуемые руководящие принципы и передовые примеры в своем национальном законодательстве и административных процедурах. |
Centre for Social Studies, University of Coimbra, Portugal |
Центр социальных исследований, Университет Коимбры, Португалия |
Portugal reiterated its position as reflected in paragraphs 19 to 22 of document A/64/183, together with paragraph 34 of document A/65/185. |
Португалия подтвердила свою позицию, отраженную в пунктах 19 - 22 документа А/64/183 совместно с пунктом 34 документа А/65/185. |